搜索
  登录

格冷家民众夫役繁重
所属图书:《苗族古歌:苗汉对照》 出版日期:2015-12-01文章字数:字

格冷家民众夫役繁重 [1]

Gib Dleub Jox Lib Vus Hmaob Shat Hniangd

Shib Trub Zyuk Laol nghwl draos dib,

史处自老 [2] 选地盘,

Draos draot ghab Ndrangl Hxut Zhot ghab ndrangl fangd,

选中胡佐 [3] 宽坝子,

Draos draot ghab ndrangl Hxut Zhot ghab ndrangl diex,

选得胡佐平坝地。

Dib diex ghab dib dub,

地平土肥沃,

Shib Trub Zyuk Laol draik drod lit sib lol shub ngax.

史处自老转回家中来。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol ndyuf,

史处自老开始想办法,

Ndyuf jax hnub at jax rangx,

想了九天九个样,

Ndyuf jax hmot dut ghab dies at jax zhangt,

想了九夜有九种,

Ndyuf jax rangx jax zhangt lol hib tieb,

把九样九种办法聚拢来,

Ndyuf jax rangx jax zhangt lol shit ndros.

将九样九种办法想一起。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol hik:

史处自老把话说:

Gud niex nciek liel shit kaot bib dab nrus ghad shit?

我那雪白银子拿来做啥事?

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol deuf,

史处自老便拿出,

Deuf gub niex nciek liel shit jox zhut,

拿出雪白金银来修建,

Zhut daot Ndrangl Hxuk Zhot ghab ndrangl fangd.

修得胡佐平坝宽坝子。

Zhut daot Ndrangl Hxuk Zhot ghab diex ghab ndrangl dub.

修得胡佐平坝平展展。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol cok,

史处自老会修建,

Cok ngax drub ngax vas draot ndraif diex,

修建高楼瓦房在坝中,

Cok ngax vas ndlux ndlangl ndlangl draot ndraif ndrangl.

修建高楼瓦房在平地。

Ghab lit dret max mub zak,

屋檐修建需木匠,

Gaos chot lib vus jik lib gaos baf,

众人围绕齐动手,

Shib lit ywb max mud khaib,

搬运民工如蜂往来飞,

Gaos chot lib vus jik lib gaos khaib.

众人围绕齐忙碌。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol nghaf,

史处自老又指派,

Nghaf lib vus lit zhiex shit jox taod,

指派众民去开垦,

Taod Shib Trub Zyuk Laol ves liex ves zib,

垦出史处自老田块齐整整,

Taod draot Ndrangl Hxut Zhot ghab ndrangl hangd.

开垦在胡佐宽坝子。

Taod Shib Trub Zyuk Laol ves liex ves shit jal,

开出史处自老田块齐相连,

Taod draot Ndrangl Hxut Zhot ghab ndrangl dub.

开垦在胡佐平坝里。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol nghaf,

史处自老又指派,

Nghaf lib vus lit zhiex lit maol shib jox zhot,

指派众民前去放,

Zhot Dlix Hxut Zhot ndlyul jik bik yol shib jox yus,

放胡佐河水哗哗前去育,

Yus Shib Trub Zyuk Laol ves liex ves shit jal draot ndraif diex,

养育史处自老整齐梯田在坝中,

Yus ves liex ves shib zib draot ndraif ndrangl.

养育整齐梯田在平地。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol nghaf,

史处自老又指派,

Nghaf lib vus lit zhiex nghwl jos yub.

指派众民百姓种秧苗。

Ndlix ndlaos zeux jox ghab zat shied git ndal,

糯谷高粱成熟黄艳艳,

Ndlix rieb shied gib rieb.

粘谷成熟金灿灿。

Shib Trub Zyuk Laol ndyuf shit nghok,

史处自老想法多,

Shib Trub Zyuk Laol sieb shit zaok,

史处自老心不够,

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol deuf,

史处自老便拿出,

Deuf niex nciek liel shit jox gaok,

拿出雪白银子去迎娶,

Gaok Caik Sieb Zhyud Ngaox Nos lol yus zhangd.

迎娶菜色主诰诺 [4] 来传代。

Caik Sieb Zhyud Ngaox Nos shit yus zhangd,

菜色主诰诺不传代,

Caik Sieb Zhyud Ngaox Nos shit yus dub,

菜色主诰诺没育儿,

Shib Trub Zyuk Laol shit yus zhangd.

史处自老没后代。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol deuf,

史处自老又拿出,

Deuf niex gub nciek liel shit jox gaok,

拿出雪白银子去迎娶,

Gaok Shab Ndraos Jox Ngaox Vaos lol yus zhangd,

迎娶沙蹈爵诰敖 [5] 来传代,

Ngaox Shab Ndraos Jox Ngaox Vaos shit yus zhangd.

沙蹈爵诰敖女子未传代。

Ndux daob ndux tet met,

天狠天也弱,

Shib Trub Zyuk Laol draik ndyuf drod,

史处自老回想心事多,

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol hik:

史处自老说:

Niex gub nciek liel shit kaot bib dab nrus ghad shit?

雪白金银能做啥?

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol deuf,

史处自老又拿出,

Deuf niex gub nciek liel shit jox gaok,

拿出雪白金银去邀请,

Gaok Vaos dax lak Vaos dib,

邀请敖从敖地来,

Gaok Shab dax lak Shab qeut.

邀请沙从沙地到。

Vaos lol Vaos pat veb,

敖来敖劈石,

Shab dax Shab pat zat.

沙来沙开山。

Pat veb pat zat leuf qeut dyus?

开山劈石到何处?

Pat veb pat zat leuf Ndrangl lit Mub Dib.

开山劈石到木地 [6] 宽坝子。

Zaos veb zaos zat nzhaos dlib dleul,

凿石凿岩声声响,

Zaos veb zaos zat nzhaos at zox.

凿石雕岩出线条。

Shib Trub Zyuk Laol zeux lol nghaf,

史处自老又吆赶,

Nghaf niux aob niux dyul shib jox hxaid,

吆赶水牛前去运,

Hxaid jangb veb jangb zat leuf qeut dyus?

运那石块岩块到何处?

Hxaid leuf ndrangl Lit Mub Dib.

运到木地平坝子。

Niux ghat dyul ghaof shit sheud,

水牛远得倒地爬不起,

Lib vus lit zhiex ndleuf,

众民举鞭抽,

Ndleuf niux aob ghat dyul mis dlad ghaol,

抽打水牛背,

Ndleuf niux aob ghat dyul dlad lit nkaot.

打得水牛直弯。

Niux aob niux ghat dyul hxaid,

水牛运石块石柱,

Hxaid Shib Trub Zyuk Laol njib veb njib jangt hxaid shit sheud,

石块石柱压得水牛起不来,

Niux aob niux ghat dyul aob zieb aob mas shit nghwl ndlos,

水牛眼泪鼻涕往下掉,

Niux aob niux ghat dyul aob zieb aob mas shit nghwl baob.

水牛眼泪鼻涕往下落。

Hxaid jangb veb jangb zat leuf jox draot,

运那石块岩块到,

Draot ndrangl dib Hxut Zhot ghab ndrangl diex,

到胡佐平坝地,

Zhangt Shib Trub Zyuk Laol mis njib zat,

修建史处自老的牌坊,

Zhangt Shib Trub Zyuk Laol mis njib veb,

立起史处自老的石柱子,

Zhangt Shib Trub Zyuk Laol mis njib veb njib zat draot,

立起史处自老的石柱岩柱子,

Draot ndrangl dib Hxuk Zhot ghab ndrangl fangd.

在那胡佐宽坝子。

Lib vus hmaob shat ndlak ndlix liex rieb ndraif diex,

众民百姓将稻谷晒平地,

Ndlak ndlix ndlaos zeux jox ghat zat rieb ndraif ndrangl.

把糯谷高粱晒坝子。

Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex qib,

史处自老众民扫,

Qib ndlix chieb ndlix ndlaos zeux jox ghat zat draot ndraif jol,

扫稻谷糯米高粱入臼中,

Ngaox Shab Ndraos Jox Ngaox Vaos shit dlaox,

诰沙蹈爵诰敖使力舂,

Shit dlaox zeux jox dab bib lob,

舂得身影左右摇,

Shit dlaox zeux jox dab bib lob lit ndlix nzhieb,

舂得稻谷颗粒出,

Shit dlaox zeux jox dab bib las,

舂得身影直摇晃,

Shit dlaox zeux jox dab bib lob lit ndlix liex.

舂得身影摇晃出米粒。

Tried ndlix liex ndlix nzhieb shit jox traot,

舂得的白米细米给,

Traot Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex naox.

给史处自老众民吃。

Lib vus lit zhiex mis naox mis at shit?

众民吃了以后去做啥?

Mis naox lak mis dlat,

吃了去到,

Dlat hangd Ndik Nal ghab hangd dob,

到那地纳 [7] 深谷弯,

Naf draot hangd Ndik Nal pangb dlix pangb bis dix,

远眺地纳弯对面,

Hmaob Baol Dib bid ndrangb rol.

卯抱地 [8] 寨中间。

Lib vus lit zhiex jik mas gyud,

众民来扛,

Gyud Shib Trub Zyuk Laol mis jangb tud,

扛史处自老家的黄松木,

Gyud Shib Trub Zyuk Laol mis jangb ndaot.

扛史处自老家的大木头。

Gyud jangb tud jangb ndaot nghwl ndus dlix,

扛着松木树根到河边,

Gyud jangb tud jangb ndaot dif,

扛着松木树根来渡,

Dif Dlix Git Jaix bib dif nad.

渡过格简 [9] 河到这边。

Gyud njit Dox Ndik Nas dox njit ndlub,

扛爬地纳山梁爬得急,

Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex zhangt sangb nbyul,

史处自老众民齐声吼,

Nbyul jik zheul zheul kik laos ndux leuf.

声声吆吼震天空。

Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex zhangt sangb nbyul,

史处自老众民放声吼,

Nbyul jik zheul zheul kik laos draob,

声声吼叫越高山,

Chat nbyul nik zheul zheul kik laos hangd,

声声吼叫荡山弯,

Chat nbyul nik zheul zheul kik laos hxwt,

声声吼叫响彻岭,

Chat nbyul nik zheul zheul kik laos dlix.

声声吼叫震河边。

Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex gyud,

史处自老众民来扛,

Gyud jangb tud jangb ndaot njit,

扛那松木树木来爬,

Njit ndub Ndik Nal shit lol diex,

爬地纳河边上坪子,

Njit dox Ndik Nal shit lol ndot,

爬地纳山梁上山岭,

Mas ndot Git Bait ghab hxws ndid,

行走格拜 [10] 山岭路途远,

Zos dlat dleuf Git Drek shit byut dleuf,

到达格得 [11] 丫口处,

Lib vus lit zhiex zhot jangb tud jangb ndaot jiet,

众民把松木放下来,

Lib vus lit zhiex dlaod deut byut,

众民烧火把觉睡,

Byut draot dleuf Git Drek shit byut dleuf dib faod hxws.

睡在格得丫口山岭上。

Bis jis zeux lol sangb,

第二天天一亮,

Lib vus lit zhiex jik mas gyud,

众民齐来扛,

Gyud jangb tud jangb ndaot nzwd,

扛那松木去翻越,

Nzwd hangd Zib Tob ghab hangd fangd.

翻越资多 [12] 大宽弯。

Lib vus lit zhiex nbyuk lit leul leul at nqangt dlix,

众民声声吼叫响彻河,

Lib vus lit zhiex nbyuk lit leul leul kik laol draob.

众民声声吆喝回荡岭。

Nghwl zos dlix Git Traob ghab ndlos hangd,

下到格滔 [13] 河河谷中,

Gyud jangb tud jangb ndaot zos,

扛松木来到,

Zos Hmaob Dit Zet dib faod hxws.

到达卯地者 [14] 的山梁上。

Hmot ndux shit jox hmot,

天黑夜来到,

Lib vus lit zhiex dlaod nik ghab deut byut,

众民烧起箐火睡,

Byut Hmaob Dit Zet dib faod hxws.

唾在卯地者的山岭上。

Bis jis zeux lol sangb,

第二天天一亮,

Lib vus lit zhiex zeux lol gyud,

众民起来扛,

Gyud jangb tud jangb ndaot nbyuk,

扛起松木齐声吼,

Nbyuk nik zheul zheul kit laos hxes,

齐声吼叫回荡岭,

Zos dlat Ndrangl Kaok Dib dlad dleuf.

到达荡考 [15] 地山丫口处。

Changd ndux changd ndraos ndril,

晴天明朗朗,

Max nik ib zaok ndaot tud shit niaol zeuf qeut dyus?

有棵罗汉松生长在何处?

Zeuk dleuf Ndrangl Kaok Dib dlad dleuf dib ndus jid.

生长在荡考地山丫口路旁边。

Ghab nzhit njiek jax jit,

树枝分九丫,

Ghab got max jax baf.

树根有九围。

Ghab nzhit shit jox jiet,

树梢叶繁茂,

Jiet naob liex dib dlangd qeut traik kaot.

是鹞子老鹰栖身处。

Ghab got shit jox jiet,

树脚很宽广,

Jiet Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex qeut ndlaif nzaod.

是史处自老众民乘凉地。

Ghab nzhit shit jox jiet,

树梢叶茂盛,

Jiet naob liex dib dlangd qeut shaot dub.

是鹞子老鹰的育儿处。

Ghab got shit jox jiet,

树脚很宽广,

Jiet lib vus lit zhiex qeut naox shut.

是众民休息午餐的地方。

Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex jik mas gyud,

史处自老众民来扛,

Gyud jangb tud jangb ndaot zos,

扛那松木到达,

Zos dib Hxut Zhot ghab ndrangl fangd.

到达胡佐大平坝。

Shab Ndraos Jox Dib Vaos hxek,

沙蹈爵氐敖便带领,

Hxek Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex zhangt,

带领史处自老众民立,

Zhangt Shib Trub Zyuk Laol mis njib fangb,

立史处自老家的牌坊,

Zhangt Shib Trub Zyuk Laol mis njib veb.

立史处自老家的石柱。

Njib veb njib cok nzhes ndux dib ndraif leuf ghaof ndux.

石柱矗立入云天,

Njib fangb nzhes ndux dib ndraif leuf ndangt ndux.

牌方直立入半空。

Ghab nzhik max jax zwk,

顶部有九层,

Ghab got max jax zas,

根部宽九抱,

Njib fangb nzhes ndux dib ndraif at,

牌方直立让,

At ndliex dib dwd nwb ghab qeut njot.

让世人永远来铭记。

Njib fangb ghab nzhik shit jox zaos,

牌坊顶端雕刻有,

Zaos Ndraos Hlit ghab dangt jiet shit dlad.

雕有月亮在中间。

Ghab got max jax zas,

根部宽九抱,

Ghab ndus shit jox jiet,

下方地面很宽广,

Jiet dwd nwb ghab qeut njaol,

好让世人来瞻仰,

Jiet Gyut Myut Vaos Zaok ghab qeut ndaox.

迎接皇帝官家来拜访。

Zwk veb zwk zat zaos,

石块石坝刻着有,

Zaos ndliex dib dwd nwb lib ghad laol raof at rangx,

雕刻世间老人端正坐,

Zaos dub zib dub zak draok at ndrangl.

雕刻兵士形象在原野。

Zwk veb zwk zat zaos,

石块石坝刻着有,

Zaos zait jox mit shaik draok at nbox,

刻有岩羊麂子成群游,

Zaos nghait jab lit gaot draok at ghaik.

雕有野兽鹿群成群跃。

Ghab got shit jox zaos,

根部雕刻有,

Zaok bib dus dib nggak rangx,

刻有小龙的形状,

Zaok bib dus dib nggak ncyut.

雕有小象的模形。

Ndliex dib dwd nwb nghwl faib jid,

世人自把理来评,

Ndliex dib dwd nwb dut dut zheb,

世人常常提,

Zheb guk ndliex dib dwd nwb lit ngeut dad.

提到世人的夫役重。

Ndliex dib dwd nwb dut dut njot,

世人永铭记,

Njot guk niux aob ghat dyul nghul nied sangt,

记起水牛搬运搬哭了,

Njot guk ndliex dib dwd nwb gyud guk shit byul hleuk.

记起世人扛运肩膀脱了皮。

Ghab got zhangt zhyut hlaot,

根部挂铁铃,

Ghab nzhik zhangt zhyut daox.

梢端挂铜铃。

Changd ndux changd ndraos ndril,

晴天晴朗朗,

Jit hlid mik geul shit nghwl cab,

狂风交替吹,

Mas cab zhyut daox zhyut hlaot jik mas ndrod,

吹得铁铃铜铃叮当响,

Ndrod ndrut dib ndres dlat Vaos Jox Gyut Myut dib.

响声传到敖爵 [16] 皇帝的地盘。

Vaos Jox Gyut Myut ndros daot hnod,

敖爵皇帝听见了,

Vaos Jox Gyut Myut ndaox dax naf,

敖爵皇帝前来看,

Vaos Jox Gyut Myut dut dut zaod,

敖爵皇帝齐声赞,

Zaod Shib Trub Zyuk Laol dub baob dangb.

赞史处自老是位智慧者。

Vaos Jox Gyut Myut zeux lol zaos,

敖爵皇帝便来刻,

Zaos Shib Trub Zyuk Laol lub nzit rangx draot njib fangb,

刻史处自老的名子在牌坊上,

Zaos Shib Trub Zyuk Laol lub nzit rangx draot ndraif zak,

刻史处自老的名子在石碑里,

Gos Shib Trub Zyuk Laol lub nzit shit gos dlol.

让史处自老英名永不失。

Shib Trub Zyuk Laol das lit maol,

史处自老去世了,

Shib Trub Zyuk Laol lib vus lit zhiex jik mas gyud,

史处自老众民来抬,

Gyud Shib Trub Zyuk Laol lak maol dyuk,

抬史处自老去埋葬,

Dyuk draot Shib Bwb Jid Yang ghaof jid chod,

葬在史崩 [17] 羊道转弯处,

Dyub tlut bit lwl draot hnub dax,

脸面朝着那东方,

Dyub deut bit lwl draot hlit nzwd.

双脚横着朝西边。

Shib Trub Zyuk Laol lib vus hmaob shat dat,

史处主自老众民杀,

Dat bib cieb dad nggak nbat,

杀了上千小猪仔,

Chat ndaok bib cieb dad nggak yangx,

宰了千只小绵羊,

Zif Shib Trub Zyuk Laol daot xangt hnub,

祭史处自老整七天,

Zif Shib Trub Zyuk Laol daot xangt hmot.

祭史处自老整七夜。


[1] 演唱歌师:陶自改;采录者:王明基、张绍乔(英)、张继乔(英);翻译者:王维阳。

[2] 史处自老:苗语译音,彝族领主称谓。

[3] 胡佐:苗语译音,地名。

[4] 菜色主诰诺:苗语译音,人名,彝族领主的女儿。

[5] 沙蹈爵诰敖:苗语译音,汉家女子。

[6] 木地:苗语译音,地名,指今云南昭通。

[7] 地纳:苗语译音,地名。

[8] 卯抱地:苗语译音,寨名。

[9] 格简:苗语译音,河名。

[10] 格拜:苗语译音,地名。

[11] 格得:苗语译音,地名。

[12] 资多:苗语译音,地名。

[13] 格滔:苗语译音,河名。

[14] 卯地者:苗语译音,寨名。

[15] 荡考:苗语译音,地名。

[16] 敖爵:苗语译音,指汉族。

[17] 史崩:苗语译音,彝族领主称谓。

苗族古歌:苗汉对照