迁徙到骚诺地 [1]
Lol Njaol Saod Nos Dib
Xaot nad zeux lol baob, | 今年还知道, |
Mangs baob Hmaob Saod Zhyud Zyul Laol yix jik, | 知道卯骚主自老 [2] 家, |
Yad ndros Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol yix shib khwb chaob. | 要和卯比主自老家开亲。 |
Jik guk Hmaob Saod Zhyud Zyul Laol jik mangs zib, | 卯骚主自老便差使, |
Mangs zib bib lwb dub zit ghaot jik mangs maol zos, | 差使媒人前去到, |
Zos Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol ghat shub ngax, | 去到卯比主自老堂屋里, |
Bib lwb dub zit ghaot mangs zhangt njaox zhangt lol nus, | 媒人口开张嘴把亲提, |
Nus Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol mis lwb ncaik hlob. | 说讨卯比主自老大女儿。 |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol hnod daot, | 卯比主自老答应了, |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol gos lib vus hmaob shat drik zhiex lol zyuk chaob. | 卯比主自老让众民百姓背粮来送亲。 |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol jox sieb dlob, | 卯比主自老黑心肠, |
Tus ndix jox shib lux, | 起先用升量, |
Ndrux ghwb lux ndrail dyud, | 后来换用斗。 |
Zhot gos Lut Sed Lut Bad njeut dlied lib veul dax zyuk chaob. | 让卢色卢巴 [3] 赶制杜娟木杓来送亲。 |
Lut Sed Lut Bad mas sib lol jik, | 卢色卢巴回转来, |
Mangs hxek lib ghat laol mis jik, | 带领长老工匠们, |
Njeut daot zib bat zib jaol ngaof, | 赶制了三百三十套, |
Dlif nik zib jaol ngaof njeut shit daot. | 还剩三十套未制出。 |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol jox sieb caod, | 卯比主自老心暴躁, |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol mangs mab dlied lib veul nzhiek duk ndit, | 卯比主自老拿杜娟木杓甩地上, |
Zhux dlied lib veul jik deuf dub, | 用脚将木杓全踩碎, |
Mangs ndaok Lut Sed Lut Bad jik fad siet. | 还将卢色卢巴打个够。 |
Dut Lut Sed Lut Bad sieb, | 卢色卢巴伤透心, |
Dut sieb mas zyuk chaob, | 伤心不去把亲迎, |
Dut sieb mas zyuk hmot. | 伤心不去吃晚饭。 |
Lut Sed Lut Bad draik drod lib sib drod lol ngax, | 卢色卢巴回转回到家, |
Mangs det ghangb rot deuf faod rot: | 上寨下寨齐商量: |
Ngaox Zhyud Ngaox Nos jik mas hxet, | 诺家长女要带领, |
Hxek bib hmaob dib ngaob dit hlat zib bat lwx, | 带苗家男女青年三百对, |
Traot Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol mis ngax sheud deut leuf. | 从卯比主自老家起程去。 |
Nws zib nws git nut lib vus hmaob shat niob shit daot, | 亲友百姓在不了, |
Lut Sed Lut Bad dros maol det, | 卢色卢巴齐商量, |
Det Ngaox Zhyud Ngaox Nos at zaos maol. | 要同领主女儿一道走。 |
Ngaox Zhyud Ngaox Nos shit jox jik: | 诺家长女把话说: |
Mis maol qeut ghaib bol vaol lol dat naox sangt, | 你们去把母鸡杀吃了, |
Mis fwd ghaib niet dit nggak jiet shub ngax. | 你们留下小鸡在屋里。 |
Ngaox Zhyud Ngaox Nos zeux lol hik: | 诺家长女又吩附: |
Mis hxek ghat box dub fed dros hxek ndix, | 你们带妇女儿童朝前走, |
Ngaox Zhyud Ngaox Nos hxek mis zib bat dib ngaob dit hlak lol ndrux ghwb. | 诺家长女带领三百男女青年随赶后。 |
Lut Sed Lut Bad jik mas dib jik sheud maol git ziet nik cat rangx cat zhangd. | 卢色卢巴接使命去准备。 |
Mangs zos nik ghat dangd lit dangs hmot, | 到了半夜三更, |
Lut Sed Lut Bad jik mas hxek jik, | 卢色卢巴悄悄带领着, |
Mas hxek lib ghat laol ghat box dub fet mis jik, | 带领老老少少, |
Bwd lit bwd lik maol. | 星夜把路赶。 |
Mangs zos nik hnub ghwb ghat dangd naox nggak chaik jik, | 到了第二天午饭时, |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol dub zhyud dub traot maol hxek, | 卯比主自老管事前去带, |
Hxek Lut Sed Lut Bad dax nghaf chaik, | 带卢色卢巴准备午饭菜, |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol dub zhyud dub traot mas maol zos, | 卯比主自老的管事去, |
Mas zos nik dib hmaob ghat rol jik, | 去到苗家居住地, |
Hmaob ghat rol jik shit max dwd nwb yas, | 寨子空空无一人, |
Shit bof ghaib bol vaol jik, | 不见母鸡窜, |
Zhad bof nieb dit nggak niob hxut ngax, | 只见屋里小鸡吱吱叫, |
Ghab Hmaob lib vus hmaob shat shit bof nik ib lwb. | 苗家众民不见一人在。 |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol dub zhyud dub traot mas sib lol, | 卯比主自老管事回转来, |
Sib lol zos Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol nik shub ngax, | 回到卯比主自老堂屋里, |
Mas jik zeux lol hik jik: | 赶紧把信报: |
Ghab Hmaob lib vus hmaob shat shit bof dangk. | 苗家众民百姓不见了。 |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol ndros hnod dangk, | 卯比主自老听到后, |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol jik mas zib, | 卯比主自老便指派, |
Zib gos dub zib dub dros ndros maol leud, | 指派兵马将士随后追, |
Ndil gos lib vus hmaob shat drod ghwb lol. | 追拦众民百姓转回去。 |
Dub zib dub traot jik mas leud nik ghab ghwb, | 兵马紧紧随追后, |
Leud jik leud maol zos, | 紧追其后追赶到, |
Ngaox Zhyud Ngaox Nos jik zeux nus: | 诺家长女把话问: |
Mis max dul nrus ghad shit dax ndrux ghwb? | 你们追来有啥事? |
Dub zib dub traot zeux lol dib: | 兵马将士把话应: |
Yad laox lib vus hmaob shat gos sib ghwb. | 要拦众民百姓转回去。 |
Ngaox Zhyud Ngaox Nos jik zeux hik: | 诺家长女说: |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol jox sieb dlob, | 卯比主自老心太黑, |
Lib vus hmaob shat ndros dut shet, | 众民百姓交租税, |
Dus ndix lux ndraif shib, | 起先用升量, |
Ndrux ghwb lux ndraif dyud, | 后来换成斗, |
Gos lib vus hmaob shat nghaf zit gaox cit zik ndros dut shet, | 逼着众民百姓用蚱蜢交税租, |
Nrub lut nrub shet hniangd, | 租捐夫役重, |
Lib ngeub lit ngeuk dad, | 苦工苦役多, |
Lib vus hmaob shat shib zhul sib. | 众民百姓不愿回。 |
Hmaob Byul Zhyud Zyul Laol Dub zib dub traot jik, | 卯比主自老的追兵, |
Mas jik max lul dib yas. | 无言以对灰溜溜。 |
Ghab Hmaob lib vus hmaob shat jik, | 苗家众百姓, |
Mas ndros Ngaox Zhyud Ngaox Nos jik mas maol shib maol zos, | 跟随诺家长女前去到, |
Zos ghab ndrangl Shab Mwl ghab ndrangl sieb, | 到达威宁高寒地, |
Mangs niob dlat Ab Nzhit Dox Nak Lyul ghab dib xeud. | 住在阿直笃那鲁 [4] 山梁上。 |
Ndux daol ndux tes mes, | 天狠天也弱, |
Ab Nzhit Dox Nak Lyul ghab dib xeud jik, | 阿直多纳吕山梁, |
Dib xeud dib sieb dib zhid niob, | 山高水寒难居住, |
Lib vus hmaob shat jik niob shit daol. | 众人难生存。 |
Max hnub jik lib vus hmaob shat nghwl leud nghaix, | 一天众人去打猎, |
Leud dlat bib lub raod dlub raod ntad, | 走入一个深箐大湾谷, |
Zhot gos dlid byub git zait maol leud nghaix, | 猎狗钻入芦苇草撵兽, |
Leud leuf bib nik bib lub dab hangd dob, | 猎狗窜入深湾野箐林, |
Lib vus hmaob shat shit baob nzit, | 众人不知啥地名, |
Lib vus hmaob shat shit jox jik: | 众人齐议论: |
Hmaob Saod Zhyud Zyul Laol ndlws dib ndlws qeut diek niob zos? | 卯骚主自老的地界是否到? |
Lib vus hmaob shat jik dlid byub git zait zeux lol hxaik, | 众人猎狗回转带回来, |
Hxaik nik bib dol dlob zib hxed dlub, | 猎狗身上沾满芦苇草茨, |
Mab traot Hmaob Saod Zhyud Zyul Laol naf. | 拿去给卯骚主自老看。 |
Hmaob Saod Zhyud Zyul Laol zeux lol hik: | 卯骚主自老看后说: |
Dib ghwl dib khab jik mas niob, | 那低矮干燥地, |
Niob draot bangx Dlix Git Ttraob ghab hangd dob. | 在那浦处河深谷湾。 |
Lib vus hmaob shat jik mas bwd, | 众民百姓便搬迁, |
Bwd dlat lub Hangd Git Traob Niux Haok Aob, | 迁到浦处河“牛吃水”, |
Mangs zaol draot bangx Dlix Git Traob hangd ab pangb. | 生活在浦处河谷两岸边。 |
Bib Hmaob jik dub yif dub jik zeux lol xangt, | 苗家儿子儿孙得繁衍, |
Mangx xangt bud ndliex dib dwd nwb cat khod dib, | 繁衍遍布世间各处, |
Xangt bud ndliex dib dwd nwb cat khod qeut. | 繁衍遍布世间各方。 |
[1] 《迁徙到骚诺地》:是一首反映滇东北苗族先民从贵州水西彝族领主地盘迁徙到乌撒彝族领主地盘上的传说故事。演唱歌师:杨爱兴;采录者:王明基、杨荣新、张绍乔(英)、张继乔(英);翻译者:陆兴风、王建国、杨忠信、王维阳。
[2] 卯骚主自老:苗语译音,苗族先民对贵州乌撒彝族领主“骚诺”的另一称谓。
[3] 卢色、卢巴:苗语译音,都是职务称谓。滇东北苗族先民进入黔西北后,专门负责和彝族先民上层交往,处理苗族百姓村寨事务和彝族关系的一种职务。
[4] 阿直笃那鲁:苗语译音,地名,指今贵州威宁盐仓最高峰一带。