迁入比诺地 [1]
Bwd Lol Zos Nos Dib
Bib Nos ncaik ghab hlob, | 比诺 [2] 家大女儿, |
Ghab Mangb Ngos Mos ngaox nghaf dros lwb dub jox dros, | 嘎芒各嫫 [3] 是彝家统兵的女将, |
Hnod guk gaof ab xik hmaob bwd lol zos Ndux Nzhit Bangx Deuf Dib dangk, | 听说十二姓苗族迁到渡直榜斗地 [4] 了, |
Ghab Mangb Ngos Mos sieb shit zaok jik, | 嘎芒各嫫心没底, |
Ghab Mangb Ngos Mos jwx nwl rangx mis ghud ghab nwt chaod, | 嘎芒各嫫骑着灰色骏马, |
Mangs nghaf dub dros niux ghat nangt drangs maol shait, | 率领浩荡军队去观察, |
Mangs maol shit nik zos Ndux Nzhit Bangx Deuf Dib, | 去到渡直榜斗地, |
Ghab Mangb Ngos Mos bof guk gaof ab xik hmaob, | 嘎芒各嫫见十二姓苗族, |
Dub dros niux ghat nangs mangs ndaok, | 浩荡兵马头上戴, |
Mangs ndaok dlangd yit dit jid mis ghab nzangl nchaot laot yas, | 戴有雄鹰雉尾羽毛随风飘呀, |
Mangs ndaok dlangd yit dit jid mis ghab nzangl lol at saot. | 戴有雄鹰雉尾羽毛装饰的帽子。 |
Mangs gos hlob shaob dit nggak lib ghat laol ndaok jik, | 所有老人小孩都戴有, |
Ndaok gaof lit faot ncak ras jit chieb chieb, | 戴雉尾羽毛帽亮晶晶, |
Ndaok gaof lit faot ncak ras jit lus lus, | 戴雉尾羽毛帽亮闪闪, |
Ndaok gaof lit faot jit lieb dox, | 戴的头盔红艳艳, |
Ndaok gaof lit faot jit lieb zib, | 戴的头盔红彤彤, |
Ndaok gaof lit faot jit ndrel Gib Yieb Vaos Zyuk Laol nik ndangx hmud. | 戴的头盔是防护格炎敖孜老的刀剑的。 |
Ghab Mangb Ngos Mos drangl bit jud, | 嘎芒各嫫很惊奇, |
Bof gaof ab xik hmaob dub dros niux ghat nangt ab jik dol, | 见十二姓苗族兵马列队整齐候, |
Dad hmod nciek liel ghab ndangx dit hmud jox dut dil. | 闪亮梭标锋利宝剑手中握。 |
Ghab Mangb Ngos Mos zhangt njaox zhangt lot nos: | 嘎芒各嫫开口来询问: |
Mis diek yos gaof ab xik hmaob guk bwd lol, | 你们是逃难的十二姓苗族, |
Bwd lol Nzhit Mik Lis Ndrangl Lit Mos shit yos? | 是从直米利利莫平原迁来的吗? |
Gaof ab xik hmaob hnod daot Ghab Mangb Ngos Mos shangb, | 十二姓苗族听到嘎芒各嫫的询问声, |
Gaof ab xik hmaob dub zib dub dros shib jox jix. | 十二姓苗族兵马不作声。 |
Ghab Mangb Ngos Mos zhangt dil lit sit fwt fwt hik: | 嘎芒各嫫举右手挥挥说: |
Bib guk gyud dix gyud rid mis khab geb geb dib, | 我们都是兄弟姐妹你们别妄动, |
Bib guk gyud dix gyud rid mis khab traot dil dib. | 我们都是兄弟姐妹你们别妄为。 |
Gaof ab xik hmaob dub dros niux ghat nangt mas zhot, | 十二姓苗族人马纷纷放, |
Mas zhot dlangb nwb sub dlangb draot bib dib. | 手中武器放地下。 |
Ghab Mangb Ngos Mos ndros nghwl nwl lol, | 嘎芒各嫫跨下马来, |
Gaof ab xik hmaob nik lit ged lit zhyux drangs hxet ndix, | 十二姓苗族首领跑朝前, |
Lit ged lit zhyux zeux lol hik: | 首领上前把话说: |
Max nrus ghad shit hik gos traik, | 有啥事情讲清楚, |
Max said ghad shit hik gos baob. | 有啥原因说明白。 |
Ghab Mangb Ngos Mos bab dlad bit yait shit nik nus jik, | 嘎芒各嫫双手叉腰把话应, |
Mangs hik lol lut bit qid zeux lol nus yas: | 轻言细语把话问: |
Mis diek yos gaof ab xik hmaob guk bwd lol, | 你们是不是迁来的十二姓苗族, |
Bwd lol Nzhit Mik Lis lud laos gub? | 从直米利的金城迁来的? |
Nik hik gaof ab xik hmaob guk bwd lol Ndrangl Lit Mos, | 传说从利莫平原迁来的十二姓苗族, |
Guk Gib Yieb Vaos Zyuk Laol leud lol jik, | 是被格炎敖孜老追杀的, |
Diek yos mis jok yas? | 是不是你们呀? |
Lit ged lit zhyux lib ghat laol mis, | 苗家的首领长者们, |
Mas hik lol lut bit qid zeux lol nus jik: | 小声细语来发问: |
Nis hik Ghab Mangb Ngos Mos ngaox nghaf dros diek yos jyus yas? | 传说嘎芒各嫫是位统兵的女将是不是你呀? |
Ghab Mangb Ngos Mos zhangt njaox zeux lol dib jik: | 嘎芒各嫫张口把话答: |
Gud guk Ngaox Lit Mus Lit Mas, | 我是诰里母里玛 [5] , |
Nis hik Ghab Mangb Ngos Mos Ngaox Bib Ndaok guk gud jok. | 传说的嘎芒各嫫女将就是我。 |
Ghab Mangb Ngos Mos mangs hik lit ged lit zhyux ghat said dies, | 嘎芒各嫫向苗家首领说真话, |
Lit ged lit zhyux tyuk sieb nciek liel hik khet jik. | 苗家首领真心道真言。 |
Ghab Mangb Ngos Mos zhangt shangb lit ghet dlok dik nkhak jik: | 嘎芒各嫫说完放声道: |
Mas det dib shit yub, | 你们别担心, |
Ndux fangd zhal naos yangt, | 天宽任鸟飞, |
Dib fangd zhal gaof ab xik hmaob said qeut niob, | 地广任十二姓苗家选居处, |
Max nrus lit ngeut max gud deut, | 有什么纠纷我来担, |
Ndrangt shib ndrangt hnangd max gud drik. | 大事小事我来扛。 |
Gaof ab xik hmaob daot hnod Ghab Mangb Ngos Mos hik lul ntraik, | 十二姓苗族听嘎芒各嫫说真话, |
Gaof ab xik hmaob daot hnod Ghab Mangb Ngos Mos khet said dies, | 十二姓苗族知道嘎芒各嫫诚心来指点, |
Lit ged lit zhyux tyuk sieb nciek liel hik khet jik. | 苗家首领也真心道真言。 |
Gaof ab xik hmaob dub dros niux ghat nangt dlok dik nkhat jik, | 十二姓苗族喜笑颜开, |
Lib ghat laol hlob shaob dik nggak hik zos Nzhit Mik Lis, | 老老少少提到直米利, |
Jik shaok jik shed naox ieb naox dleut jik, | 在那里吃够苦受尽了难, |
Mangs zhangt shangb lit nghet draot ghaof ndux, | 仰望天空放声哭, |
Aob zieb aob mas shit nghwl ndlyul jik. | 泪如雨下流不尽。 |
Ghab Mangb Ngos Mos hlub, | 嘎芒各嫫很同情, |
Ghab Mangb Ngos Mos ndros ndlyul gat mas, | 嘎芒各嫫流下同情泪, |
Ghab Mangb Ngos Mos mangs shot gat mas dab zhyus vaif jik, | 嘎芒各嫫悄悄擦泪水, |
Shit hniaok lib ghat laol hlob shaob dik nggak ib lwb bof yas. | 不让老老少少瞧见呀。 |
Ghab Mangb Ngos Mos zeux lol hik jik: | 嘎芒各嫫把话说: |
Mis shot gat mas shot shot gos nkhab, | 你们把眼泪擦干, |
Mis shot aob njaox aob nbyut shot gos hxud. | 你们将口水鼻涕揩干净。 |
Jik shaok jik ndlak naox ieb naox dleut jik, | 苦难灾难伤心事, |
Mis qeut lax sangt ghaof jid yas. | 你们统统丢路旁。 |
Bis jis zeux lol sangb, | 第二天天明时, |
Ghab Mangb Ngos Mos hxek lib ghat laol hlob shaob dik nggak, | 嘎芒各嫫带领苗家老老少少, |
Dub dros niux ghat nangt drod sib drod maol zos, | 军队人马浩荡转来到, |
Maol zos Ghab Mangb Ngos Mos Yeul Zhyud Byul Nos mis ghab bet jik. | 来到嘎芒各嫫爷主比诺家。 |
Ghab Mangb Ngos Mos mas hik jik: | 嘎芒各嫫把话说: |
Nik gaof ab xik hmaob at zaos lol njaol dangk yas. | 传说的十二姓苗族来了。 |
Yeul Zhyud Byul Nos hnod, | 爷主比诺听见了, |
Mangs hnod guk Ghab Mangb Ngos Mos hik, | 听见嘎芒各嫫说, |
Gaof ab xik hmaob at zaos lol, | 十二姓苗族一齐到, |
Yeul Zhyud Byul Nos dax hxaok vet jik, | 爷主比诺上前来迎接, |
Yeul Zhyud Byul Nos dlok dik nkhak jik. | 爷主比诺满面带笑容。 |
Yeul Zhyud Byul Nos zeux lol bof jik, | 爷主比诺看见后, |
Mangs hik lol lut bit qid zeux lol nus, | 他小声细语轻声问, |
Nus Ghab Mangb Ngos Mos dab zhyus vais jik: | 轻声问嘎芒各嫫: |
Nis hik gaof ab xik hmaob guk zaox nid jok? | 传说的十二姓苗族就是他们呀? |
Ghab Mangb Ngos Mos zeux lol hik: | 嘎芒各嫫把话答: |
Nis hik gaof ab xik hmaob guk zaox nid jok. | 传说的十二姓苗族就是他们。 |
Ghab Mangb Ngos Mos lak dret gaof ab xik hmaob: | 嘎芒各嫫宽慰十二姓苗族: |
Lib ghat laol dub dros niux ghat nangt mis sieb dies. | 老人兵士你们心放宽。 |
Ghab Mangb Ngos Mos mangs zhangt sangb lit nghet at dad dat hik jik: | 嘎芒各嫫拍手放声说: |
Mas det dib xit yub, | 别愁别心焦, |
Ndrangt shib ndrangt hnangd max gud drik, | 轻重担子由我扛, |
Nrus hlob nrus shaob max gud niob, | 事大事小有我在, |
Mis gaof ab xik hmaob zhot ab nieb mis sieb, | 你们十二姓苗族放宽心, |
At mis ghaob at mis laot jyus hnub jyus niaol. | 尽管种你们庄稼过日子。 |
Ndux fangd zhal naob yangt, | 天宽任鸟飞, |
Dib fangd zhal aob ndlyul. | 地广任水流。 |
Ndliex dib dwd nwb jik, | 世间的人呀, |
Zhal gaof ab xik hmaob said qeut zaol. | 任由十二姓苗族选地居。 |
Lib ghat laol hlob shaob dik nggak, | 苗家老老少少, |
Dub dros niux ghat nangt dlok dik nkhat jik. | 兵士众人心欢喜。 |
Yeul Zhyud Byul Nos Ghab Mangb Ngos Mos zeux lol at jik, | 爷主比诺嘎芒各嫫齐动手, |
At hmot at ghwd zeux lol zas jik, | 做起晚餐来款待, |
Mangs zas gaof ab xik hmaob syuk Zhyud Byul Nos mis zas chaob, | 款待十二姓苗族如主比诺家招待送亲客, |
At syuk Ghab Mangb Ngos Mos zas khat jik. | 像嘎芒各嫫招待贵宾样。 |
Bis jis zeux lol sangb, | 第二天天明了, |
Ghab Mangb Ngos Mos Yeul Zhyud Byul Nos deuf dax hik jik: | 嘎芒各嫫爷主比诺出来把话说: |
Mis lad niob ghab ndrangl dib Hxok Jok, | 你们居住在屋卓地 [6] 平坝, |
Dyub shib ndlieb draot sangb hnub dax. | 住房面向着东方。 |
Niob dlat Lub Dlix At Nal Gib Chib Nal Luk, | |
Draob dib ghaof zhal mis zaox. | 后山任随你们选。 |
Gaof ab xik hmaob lib ghat laol said qeut zaol, | 十二姓苗族长老选住地, |
Said zos ghab ndrangl dib Hxok Jok, | 选中屋卓地坝子, |
Dyub shib ndlieb draot sangb hnub dax. | 面向着东方。 |
Lib ghat laol shit det hik jik: | 老人们商量后说: |
Mis njeuk khod ghat lax shit haok cid, | 你们在地上挖一小洞, |
Haok yif zhot bangt draot khod, | 吸烟将烟雾吹入洞中, |
Mangs zhot lik bangt nqot draot ghat lax ghangb, | 让烟雾沉入洞底, |
Lab bangt nqot shit baof ghat lax ghangb, | 那烟雾不见沉入底, |
Zhak shit daot lib ghat laol kib sieb ndyuf, | 达不到老人们的理想地, |
Jik lib ghat laol gik qit ncat jik, | 老人们心里不乐意, |
Aob dlub jik aob dleut shit drik gyud, | 水土不好不养子孙, |
Jik bangt ghat lax shit drik yaif las. | 地气不良难育亲朋。 |
Lib ghat laol said qeut zaol, | 老人们回转来, |
Jik lib ghat laol draik sib ghwb, | 老人们另选地方, |
Said dlat Dlix Nal Luk Gib Chib Nak Lul dib yas, | 选在那鲁河格蚩那鲁地, |
Mas njeuk khod ghat lax sub maol cid, | 先挖个地洞往里烧, |
Mas haok yif bas bas bangt nqib bangt nqot zhot draot hxaok ghat lax ghangb, | 吸烟烟雾往洞底飘, |
Mangs zos ib bangt zos zib bangt, | 连吹三次烟雾沉洞底, |
Gaof ab bangt yif bas bas, | 连吸十二次烟雾, |
Bangt yif bas nbyux bib lob, | 烟雾缭绕飘飘, |
Nbyux jik mas ndas las draot hxaok ghat lax ghangb. | 烟雾飘飘沉洞底。 |
Jik lib ghat laol dlok dik nkhak, | 老人们心欢喜, |
Aob dlub ndros dik dub aob nchieb ndros drik gyud, | 水土都能育子孙, |
Jik bangt ghat lax drik yaif las dangk yas. | 地气良好养亲朋。 |
Gaof ab xik hmaob zaol draot Gib Chib Nal Luk dib, | 十二姓苗族在格蚩那鲁地安居, |
Mangs max Dox Zib Gos tieb Diex Zik Ngyuk, | |
Ndrangl Shit Njal Ndrangl got Nghwb. | 蕨类杂草遍地生。 |
Zaol gaof ab xik hmaob dub yif dub jik, | 够十二姓苗族子儿子孙, |
Cok ngax cok qeut zos cat cik. | 代代修房建屋在。 |
Ndux daol ndux tet met, | 天狠天也弱, |
Dox Diex Ngyul dib gos nzit gaof ab xik hmaob mis Dox Diex | 这里的山梁水沟被称为十二姓苗族的多电 [11] , |
Dit gos nzit gaof ab xik hmaob mis Dox Zaol, | 平地叫做十二姓苗族的多早 [12] , |
Gaof ab xik hmaob draos draot Dlix Ak Nal Gib Chib Nal Luk dib, | 十二姓苗族安居在利阿那格蚩那鲁地, |
Sieb diex syuk vangb cud, | 欢心安乐似簸底, |
Sieb dul lit vangb laos. | 心情舒畅如簸面。 |
Mas qeuk Nzhit Mis Lis jik gid rod rol, | 拿直米利时代的岗哨屋, |
Jox lol at ngax byut rot jik. | 当在宿寨房。 |
Mangs qeut ghwb naox jub jik, | 将直米利时代的军粮, |
Jox lol at ghwd veb nzhut zeux lol zheb, | 当做姊妹饭作记念, |
Gaof ab xik hmaob zaol draot Gib Chib Nal Luk lyus lyus niob yas. | 十二姓苗族扎根在格蚩那鲁永世居呀。 |
Ndux daol ndux tet met, | 天狠天也弱, |
Gaof ab xik hmaob dub yif dub jyud jik, | 十二姓苗族的子孙, |
Mangs xangt bud Hmaob Byul Hmaob Shaok. | 繁衍遍布卯比卯骚地 [13] 。 |
Gaof ab xik hmaob yas, | 十二姓苗族呀, |
At jangb at got guk traot Gib Chib Nal Luk at got byul, | 都是发源于格蚩那鲁地, |
Hxut traot lab dit yaot dul dul njot, | 唱给儿孙永世记, |
Hxut traot lab dit yaot dul dul zheb. | 唱给子孙世代传。 |
[1] 《迁入比诺地》:是一首以人物对话为主要形式,反映滇东北苗族迁入黔西北并初次和黔西北彝族上层交往的故事古歌。演唱歌师:杨芝;采录者:王明基、杨荣新;翻译者:陆兴风、王建国、杨忠信、王维阳。
[2] 比诺:苗语译音,苗族对水西彝族领主的称谓。
[3] 嘎芒各嫫:苗语译音,人名,苗族对比诺家大女儿的称呼。
[4] 渡直榜斗地:苗语译音,地名,意为花开的地方。
[5] 诰里母里玛:苗语译音,彝族大女儿的自称。
[6] 屋卓地:苗语译音,地名,水西土司辖地之一,位于今贵州赫章县境内。
[7] 利阿那:苗语译音,河名,指今贵州威宁、赫章交界处的兴隆厂河。
[8] 格蚩那鲁:苗语译音,地名,位于今贵州威宁、赫章交界处兴隆厂河的下游。
[9] 多子果:苗语译音,果树名。
[10] 添子革:苗语译音,果树名。
[11] 多电:苗语译音,地名。
[12] 多早:苗语译音,地名。
[13] 卯比卯骚地:苗语译音,地名,对今贵州西部原彝族比诺领主和骚诺领主统管地域的统称。