搜索
  登录

嘎骚卯碧
所属图书:《苗族古歌:苗汉对照》 出版日期:2015-12-01文章字数:字

嘎骚卯碧 [1]

Ghat Saod Hmaob Byus

Ndux draos khab byul draos,

天开始形成时,

Dib draos draot dox qeut,

大地的山川已有形,

Ghat Saod Hmaob draos draot qeut dyus?

嘎骚卯碧住在什么地方?

Draos draot Ndus Naf Yik Mo1 bid ndrangb ndrangl,

住在笃纳伊莫平原上,

Ndus Yaf Yik Mol ghad ndrangl fangd,

笃纳伊莫地方宽又平,

Jit guk dib nzhus fangd xangt hnub,

直走七天走不尽,

Dit rangt mangt max caik hlit nis bas zhus.

横走半月走不完。

Ndus Naf Yik Mol ghad nies ndrangl,

笃纳伊莫是个大平原,

Ndlix riet shied gib rieb,

粘谷穗熟黄艳艳,

Ndlix ndlaof zeuf njot gak zal shied gib ndal,

糯谷穗熟金灿灿,

Ghat Saod Hmaob Byus mab ndlix riet lol at sangb,

嘎骚卯碧用粘谷制药酒,

Mab bit caod ghaob ghab nzhak lol traob jeud,

又用毛稗高粱来酿酒。

Ndux naf Yik Mol ghad nies ndrangl,

笃纳伊莫大平原,

Zid daob bangx lub jik max zit,

那里生长好棉花,

Zid ghad lub lax ghet ok,

结的棉桃鹅蛋大,

Nil hik guk vef liex vef shit zix,

平展的水田一丘丘,

Vef liex vef dlad ndid,

长长的水田一砣砣,

Vef liex traos lit bib lob jik mangs syuk dies,

圆圆的水田一块块,

Syuk bib lwb dub dik ncaik ghad ndret dieb,

好比姑娘的百褶裙,

Syuk jik bib lwb nggus nief laol ghak ndret eud.

胜似妇女的花围裙。

Ghat Saod Hmaob Byus niob jik,

嘎骚卯碧住在,

Ndus Naf Yik Mol bid ndrangb ndrangl,

笃纳伊莫平原间,

Mangs cok jil ngax drux at yil niob,

修建楼房来居住,

Mangs cok ngax val dlut ndlangk at yil zaol.

建起瓦房来安家。

Ghat Saod Hmaob Byus jil ad nies dub dik nqangk,

嘎骚卯碧最威武,

Nbeut tlut jit gik ndal syuk hnub dax,

红光满面如旭日,

Ghad mas nghaol bit ndrid syuk hnub ghub,

浓眉大眼如星辰,

Jid yies jid dik ghail jiuk bis jiud,

身材魁梧雄赳赳,

Ghat Saod Hmaob Byus syuk niux dik nzal jiex lis ngged,

嘎骚卯碧壮如大牯牛,

Zhes ndraif Naf Yik Mol ab ndus dlix aob.

挺立在纳伊莫的岸头。

Ghat Saod Hmaob Byus ghab qeut niob,

嘎骚卯碧居住地,

Mangs ghak Naf Yik Mol jil ghad dangs hnub gid,

隔纳伊莫河半天路,

Ndliex dib dwd nwb Ghat Saod Hmaob Byus dub jox dros,

嘎骚卯碧是统兵能手,

Mas hxek jik ghad vaof dros,

他统领军队近万名,

Ghab cieb xangt bat dub jwx nwl nis shak dros,

调集骑兵先锋一千七,

Mas faib ib cieb dub gyuk ngox nis niob aob,

一千划船水兵在水上,

Jik guk xangt cieb dub dros nis traot deut.

七千步兵武装齐。

Ghat Saod Hmaob Byus jik ghad nies dub zut dros,

嘎骚卯碧训练士兵有方,

Zik dros jik max rangx,

建军有经验,

Zut dros jik max ried,

统兵纪律严,

Tyuk dros shit max faib ndux not,

出兵不怕天寒冷,

Zut dros shit max said ndux shod.

练兵不怕天炎热。

Max hnub jik Ghat Saod Hmaob Byus nghwl zut dros,

嘎骚卯碧训练军队,

Ghat Saod Hmaob Byus nghwl draob lul,

一声命令下,

Tyuk dros niub at niangl jab bud Naf Yik Mol.

千军万马布满纳伊莫。

Dub jwx nwl hlangt tlwd niob nwl ghaof,

骑兵飞跃上战马,

Nwl drangs bib lol jik dangx yox njit hlaot.

万马奔腾刀光掠。

Ngox nzaix xangt jaof ngeuf ngox dik hlat,

七十对筏船起了帆,

Ngox lux xangt jaof lub ngox dik dlad.

七十只木船配好浆。

Tyuk jik xangt cieb dros nis traot deut,

七千步兵上战场,

Nghwl zut hmud ndangx ncib leul leul,

刀舞剑飞嚓嚓响,

Gyud hmud ndaox nchaot laot shis Nzhyus hnot,

举矛挥戈练冲杀,

Nghaf ndangx ndlos bib lob shit ndlaif yox.

挥剑闪闪显武艺。

Ndux daol ndux tes mes,

天狠也有软弱时,

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol lol vaos laos,

召焦敖孜劳 [2] 从敖城 [3] 来,

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol lol jik,

召焦敖孜劳,

Nik lad lol at nis ghad shit jik?

要来干什么?

Lad dif lol dlat jik,

要来侵犯呀,

Ghat Shaod Hmaob Byus bid ndrangb dib.

嘎骚卯碧的中心地。

Ghat Saod Hmaob Byus jik mas nchait,

嘎骚卯碧不畏惧,

Ghat Saod Hmaob Byus tyuk dros ghat niangs deuf maol dol.

嘎骚卯碧出兵去迎战。

Ghat Saod Hmaob Byus jik mas zeux,

嘎骚卯碧会指挥,

Dros ghat niangs jik zeux maol zos,

兵马浩荡去到达,

Dlat Ndus Naf Yik Mol jik,

到达笃纳伊莫地,

Dleuf Lit Byux ghad ndus aob.

雷里比 [4] 的河岸边。

Ghat Saod Hmaob Byus nghwl jab dros,

嘎骚卯碧把阵布,

Faod Dleuf Lit Byux buk zib cieb,

雷里比垭口三千人把守,

Sangb sik jik did nzhaik ndlaif jax bat,

右边埋伏九百兵,

Sangb fek jik did nzhaik vait xangt bat.

左侧隐藏七百将。

Chat Saod Hmaob Byus jab dros jik npab ntad raot,

嘎骚卯碧布好阵,

Dol Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros njaol.

等焦敖孜劳兵马来临。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros jik,

召焦敖孜劳的兵马,

Nik mas npaot sat jik dax njaol,

骑兵一千多,

Draos lit bib cieb dub shaot nwl,

如同撒糠飞过来,

Draos lit cieb dlaot bat dax deut ndux,

主攻兵力一千六,

Draos lit cieb dlaob bat dax deut dib.

侧击兵马一千四。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros nik mas zeux at shit?

召焦敖孜劳怎样来进攻?

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros jik mas cod,

召焦敖孜劳的兵吹号角,

Cod ghad shangb gub niux jik ndrod shit dib,

吹起牛角号声声相呼应,

Cod ghab shangb mik xuk jik ndrod shit nghok,

吹起竹筒号阵阵来助威,

At gos Ghat Saod Hmaob Byus daot ghak jid nchait.

想让嘎骚卯碧兵马受惊。

Chat Saod Hmaob Byus lak mas ghal nchait,

嘎骚卯碧不惧怕,

Ghat Saod Hmaob Byus tlwd shit jot niob,

嘎骚卯碧飞身跃,

Niob nwl dlangb mik nqangk mis dlad dib ghaof,

跨上战马的背上,

Draot jik dub dros ghab shangb nbyul.

骑上战马显神威。

Ghat Saod Hmaob Byus mas nghwl lul,

嘎骚卯碧下军令,

Laox Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros jik,

把召焦敖孜劳的兵马,

Mas laox draot bid ndrangb jiet yas.

包围在中间地。

Ghat Saod Hmaob Byus dub zib dub zak ndangt,

嘎骚卯碧将士把弩张,

Mas ndangt hnwd ghat dreut raot nzid deut jik,

脚蹬弩手搭箭,

Sub nzab wok ndlaof lit bib yol shit maol draos,

利箭嗖嗖飞出去,

Draos Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros bis lyus daob,

箭箭射中敖兵的脑壳,

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dub dros mas syuk nik ghad shit jik?

召焦敖孜劳士兵像什么?

Nzhiet jik sub nzab gis ded syuk ghab nzhaos,

敖兵身上像豪猪,

Mas jik suk ndlib shit ndleul bwd khod maol,

活的抱头如鼠窜,

Nzhib draos ndangx hmud jik ghat nzhad shit laox hnot,

受到埋伏箭队来围攻,

Mas jik bail nchangd gik zhak ngangs cat khod,

杀得敖兵鲜血淋淋满地爬,

Syuk gangb gis nzaof ngof ghangb paol bwd shit dlif,

敖兵像锅底蚂蚁难逃脱,

Dul dul daf deut dab tit tit shit nghul bangt.

个个蹬脚断了气。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol draik biklwl shit jox mangs,

召焦敖孜劳转眼盯着看,

Mangs bof yul dub dros das dret dlangx shit dret beus,

看见自己兵卒死成堆,

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol ndaot faod draot leul leut,

召焦敖孜劳抱头在嚎啕,

Nzheuf deut dab nteus nteus.

捶胸蹬足气难消。

At gos Ghat Saod Hmaob Byus dlok dik nkhak,

嘎骚卯碧哈哈笑,

Nbax dil drad drad las,

拍手称快乐陶陶。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol ndaok shit daol,

召焦敖孜劳打不赢,

Mangs shaot dub dros drod sib drod lit maol.

只得收兵往回逃。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol jik,

召焦敖孜劳,

Mas ndyuf shit nghol sieb shit das,

吃了败仗不死心,

Sieb shit das jik zeux at jang?

心不死后会怎样?

Draik hxek dub dros chod gid dax,

重新带兵绕道来,

Chod dax jik nik khod dyus dib?

绕道来自何方地?

Chod dax Ndus Naf Yik Mol ghab got aob bid ndrangb ndlws,

绕从笃纳伊莫上游来偷渡,

Daot Ghat Saod Hmaob Byus laox jiet,

把嘎骚卯碧兵马围住了,

Mas laox jiet draot bid ndrangb yas.

围在了正中间。

Ghat Saod Hmaob Byus mas nchait jik,

嘎骚卯碧不害怕,

Ghat Saod Ilmaob Byus mangs keuk njat nwl jox dub,

他牵出战马跨上鞍,

Ndraos nzhal nwl njangb bit zhux dlad,

踏稳鞍镫翻上马,

Hlangt tlwd niob nwl dlangb mik jangk dib ghaof jik nghwl lul,

跃上骏马下战令,

Dub jwx nwl shit dleuf jik ib sangb,

指挥骑兵来阻击,

Jik guk dub gyuk ngox ndaok cub ib sangb,

命令水兵冲突围,

Ghat Saod Hmaob Byus dub dros jik,

嘎骚卯碧的兵马,

Mas peul ndaot draot dlaob sangb,

四处冲杀敌阵地,

Ghat Saod Hmaob Byus dub dros peul deuf shit gaox vex,

嘎骚卯碧兵马杀出包围圈,

Drod hxek jik Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol draot ndlos ndaok,

反把召焦敖孜劳兵马围起打,

Nwl dlangb mik njangt mas syuk dlangd yil dik jik yangt,

骏马飞奔如雄鹰,

Yat ndangx nciek liel fwt twt changb,

挥刀舞剑来斩杀,

Changb Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol mis hleb ghat dlangx.

杀得敖兵尸体满地躺。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol ndaok shit daol,

召焦敖孜劳挡不住,

Mas ndlol njot njot shaot ghad dros bwd sib maol.

只好收起残兵往回逃。

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol sieb shit vuk,

召焦敖孜劳战败心不服,

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol dil zeux dil at shit?

他们手巧制造了什么?

Dil zeux lol at jik sub deul mik yik,

手巧制适一种雷火炮 [5]

Sub deul mik yik zeux jik deus dlib dleud,

雷火炮会噼里啪啦响,

Deus dlib dleud jik yangt dlat ghaof ndux leuf.

噼里啪啦飞上天。

Ndux daos ndux tes mes,

天狠有时也无能,

Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol tyuk dros shit ncod dax,

召焦敖孜劳出兵又来打,

Mangb zhot sub deul mik yik ndros yangt dax,

放射火炮来助威,

Ghat Saod Hmaob Byus dub dros jik,

嘎骚卯碧的士兵,

Mas las bof jik nik sub deul mik yik.

从未见过雷火炮。

Ghat Saod Hmaob Byus dub dros jik,

嘎骚卯碧的士兵,

Mas draos Dlaob Jaod Vaos Zyul Laol jik,

被召焦敖孜劳,

Leud deuf Ndus Naf Yik Mo1 bid ndrangb did.

赶出了笃纳伊莫中心地。

Ghat Saod Hmaob Byus ntried gid daol,

嘎骚卯碧只好寻路撤,

Ntried gid daol daol dlat qeut dyus?

寻路撤往哪里去?

Ntried gid daol daol jik maol dlat,

寻路迁徙到,

Dlat Laos Ndlix nies ndrangl dib diex ghad dib dul.

迁到劳黎 [6] 大平坝。

Ndlix riet shied gib rieb,

丘丘稻谷黄澄澄,

Ndlix ndlaof zeuf njot ghak nzhak shied gib cak,

糯米高粱红艳艳,

Laos Ndlix jik mangs max yas?

劳黎城边有什么?

Ndliex dib dwd nwb jik mas hik,

世人都传说,

Max jik nil ib lub faod draob nzit Hmaob Gangb,

有座山名叫卯岗 [7]

Max jik nil ib lub faod draob nzit Hmaob Jit,

有座山名叫卯脊 [8]

Git Yieb Yeul Laol,

格耶爷老,

Gid Chib Zyul Laol,

格蚩爷老,

Ghat Saod Hmaob Byus niob Laos Gub yas,

嘎骚卯碧原来住劳锢 [9]

Laos Gub jik mas max yas,

劳锢会有呀,

Max jik ib fangb ndaot guk nzit shid trub his hlangd ghaib yas,

有棵人们杀鸡祭的黄秧木,

Max jik nid ib fangb ndaot guk nzit got mis sieb nis hlangd nbat yas,

有棵人们杀猪祭的紫檀树。

Gid Yieb Yeul Laol,

格耶爷老,

Gid Chib Zyul Laol,

格蚩爷老,

Ghat Saod Hmaob Byus,

嘎骚卯碧 [10]

Mis draob mib sieb niob Laos Gub.

他们的神山在劳锢。

Hxut draot Gid Yieb Yeul Laol,

唱给格耶爷老,

Gid Chib Zyul Laol,

格蚩爷老,

Ghat Saod Hmaob Byus,

嘎骚卯碧,

Dub yib dub gid dul dul zheb.

他们的子孙世代传。


[1] 演唱歌师:杨芝;采录者:杨荣新;翻译者:朱玉祥、陆兴风、杨忠信。嘎骚卯碧为苗语Ghat Saod Hmaob Byus译音,人名,是滇东北苗族先民迁徙到南方笃纳伊莫(川南金沙江流域一带)的著名首领。

[2] 召焦敖孜劳:苗语译音,人名,苗族先民对异族首领的称谓。

[3] 敖城:指召焦敖孜劳居住的城池。

[4] 雷里比:苗语译音,地名。

[5] 雷火炮:指用火药制造的武器。

[6] 劳黎:苗语译音,地名,意为“米城”之意。

[7] 卯岗:苗语译音,山名。

[8] 卯脊:苗语译音,山名。

[9] 劳锢:苗语译音,城名,意为“金城”之意。在苗族古歌所讲述的历史中,“金城”本是格米爷老(或称格蚩爷老)所建立的城池,嘎骚卯碧是继格米爷老之后,第二个建立城池的首领,因而把他建立的城池也称为“金城”。

[10] 格耶爷老、格蚩爷老、嘎骚卯碧:是苗族古歌所传述的在苗族历史上有影响的人物,其中格耶爷老、格蚩爷老(即格米爷老)是同一时期的人物,这个时期也是苗族历史上最重要的时期。嘎骚卯碧是苗族迁徙到南方以后的重要人物,作为苗族子孙后代传颂的英雄人物,不少古歌往往把他们并列讲述。

苗族古歌:苗汉对照