搜索
  登录

公鸡唤日月
所属图书:《苗族古歌:苗汉对照》 出版日期:2015-12-01文章字数:字

公鸡唤日月 [1]

Laot Ghaib Hxut Hnub Hlit

Traot ndux gid nzhieb jiax bib lob,

从圆圆的天呈现宇宙,

Traot nil ab lwb zaos dub lik gyuk jik lol niob.

便有两帮铁匠来居住。

Xieb dib gik nzhek jiax lil vaol,

从宽广的大地形成起,

Trao nil ab lwb zaos dub lik gyuk jik lol zaol.

便有两帮铁匠来干活。

Nik ab lwb zaos dub lik gyuk xangt lwx lol xangt khod dib,

七方匠人七方来,

Nik ab lwb zaos dub lik gyuk xangt lwx xangt dit zeux.

七人七种技艺精。

Ndaok hlaot dab dib deud,

他们开始把铁炼,

Mas ndaok hlaot dab ngub ngad,

他们炼铁叮当响,

Keuk niex ncie liel traik duf dlad,

拿明晃晃白银背背上,

Keuk ghad gub lol hxak hnub,

用那闪耀金子造太阳,

Hxak hnub hxak daok gaof ab lub.

造得太阳十二个。

Keuk niex nciel liel lol hxak hlik.

用那明亮银子造月亮,

Hxak hlik hxak daok max dlaok geuf.

造出月亮有六双。

Lub hnub deuf dax zieb dlaot ngeuf,

太阳出来十二个,

Dwd nwb at jid gub ndux ntyud.

晒得人们遍体烫乎乎。

Lud hlik deuf dax bud ndliex dib,

月亮出来满世间,

Dwd nwb hmot ndux hit daot byut.

世人晚上无法睡。

Ndliex dib veb ndaot ngis ngat ngad,

晒得地上万物干焦焦,

Zhad max nis fangd ndaot kibhnieb,

只有那棵岩桑树,

Zeuf drot ndul dlix nzab mib sieb.

生在河边绿茵茵。

Lib ghat laol zeux 1ol hik:

老人相聚来讨论:

Dax bib ndaok kaok kaod gos fait,

我们快些拿主意,

Nchait ndliex dib dwd nwb niob hit daol.

怕世上人类没法住。

Lib ghat laol zeux lol at,

老人相聚想办法,

Mas mab ad got kit hnieb ndod at hnwd,

砍来岩桑树杆做成弩,

Mas mab ad nzhik kit hnieb zhib at wok,

砍下岩桑尖头做成箭,

Hnwd wok git ziet nzaof dangl njat.

弩箭都已制作好。

Lib ghat laol mis zeux lol det,

老人们再商议:

Zhot nis ghad shit maol bod hnub?

要让谁去射太阳?

Zhot nis ghad shit maol bod hlik?

要让谁去射月亮?

Lib ghat laol mis zeux lol zhot,

老人们便指派,

Zhot gos dub baob dub daol maol bod hnob,

让那英雄好汉 [2] 去射日,

Zhot gos dub baob dub daol maol bod hlik.

让那英雄好汉去射月。

Dub baob dub daol byul sheud deut,

英雄好汉启程去,

Sheud deut njit draob bod hnub hlit.

起程上山射日月。

Ngaox hnub ndraos hlit deuf.dax dangk,

太阳月亮出来了,

Ib lub zox ib lub deuf dax dangk.

一个跟着一个来。

Dub baob dub daol zeux lol bod,

英雄好汉对着日月射,

Bod maol ib wok draos ib ngeuf,

射去一箭中一对,

Ib lub guk lub hnub,

一个是太阳,

Ib lub guk lub hlit.

一个是月亮。

Bod leuf ab sub baob ab ngeuf,

射出两箭掉两双,

Ab lub guk lub hnub,

两个是太阳,

Ab lub guk lub hlit,

两个是月亮,

Ngaox hnub guk dax ghwb drangl bik jud,

最后来的太阳颤惊惊,

Ndraos hlit guk dax ghwb drangl hwt chwt,

最后出的月亮惊抖抖,

Ngeuflwb sib bik lwl drod sib leuf,

两个立即转回去,

At lit jangt dut hik dax dangk.

怎么叫也不出来了。

Ngaox hnub ndraos hlit hit deuf dax,

太阳月亮不出来,

Ndliex dib dwd nwb zaok at ndit,

世间漆黑暗无光,

At ghaob at laot yad deuk draob,

耕地锄禾要点灯,

Ndrangx hnub hmot nduxfaib hit ntraik.

白天黑夜分不清。

Lib ghat laol zeux lol ndyuf:

老人聚来出主意:

Ngaox hnub ndraos hlit zhad hit dax,

太阳月亮不出来,

Ghaob laot at lol hlob hit zib,

庄稼种下没法长,

Ndliex dib dwd nwb jaol bib laos.

世上的人没法来生存。

Lib ghat laol zib lit ghud niux:

老人差遣大牯牛:

Gis at ghwt hlob lox ntot ntot,

你的声音又大又洪亮,

Nghod hxut ngaox hnub ndraos hlit dax.

去喊太阳月亮快出来。

Lit ghud niux njit dlat ghat faod draob,

牯牛受邀爬上山,

Zhangt ghwt sib draot sangd hnub dax:

张开嗓门朝东方:

Moul!Moul!Moul!

哞!哞!哞!

Lit ghud niux nghod zib sangb,

牯牛大呼叫三声,

Ngaox hnub hnod dangk drangl bit jud,

太阳听后吓呆了,

Ndraos hlit hnod dangk drangl khot khod,

月亮听到大惊慌,

Nggak lwx at jangt zeux deuf dax,

他俩害怕怎敢出,

Nggak lwx aib dies hit deuf dax.

他俩惊慌不出来。

Lib ghat laol zib zhod zaix:

老人差遣花老虎:

Gis at ghwt hlob raf at nqangt gis maol hxut.

你的嗓音洪亮你去请。

Zhod zaix njit dlat ghat faod draob,

老虎受邀爬上山,

Zhangt ghwt sib draot sangd hnub dax:

张开嗓门朝东方:

Aof!aof!aof!

嗷!嗷!嗷!

Zhod zaix ghax zib sangb,

花老虎吼三声,

At nqangt ngaox hnub niob hit zib,

震颤太阳坐不住,

At nqangt ndraos hlit niob hit daol,

颠簸月亮坐不稳,

Nggak lwx at jangt nad zeux dax.

他们害怕不出来。

Lib ghat laol zib laot ghaib:

老人差遣大公鸡:

“Gis ad ghwt shib sangb lak ndid,

“你的声音清脆又悠扬,

Ghax hxut ngaox hnub ndraos hlit dax.”

请喊太阳月亮快出来。”

Laot ghaib njit dlat lud ngax shangb,

公鸡爬到屋顶上,

Zhangt ghwt sib draot sangd hnub dax:

张开嗓门朝东方:

“Wud!wud!wud!”

“喔!喔!喔!”

Laot ghaib nbax zib dik ghat ib sangb,

公鸡三拍翅膀一声啼,

Ngaox hnub hnod dangk ad sieb las,

太阳听到心欢喜,

Ndraos hlit hnod dangk ad sieb shod,

月亮听到心舒畅,

Ngaox hnub tlyut dliet rangf ral dangk,

太阳梳妆打扮好,

Ndraos hlit tlyut dliet rangf ral dangk.

月亮梳妆打扮好。

“Wud!wud!Wud!”

“喔!喔!喔!”

Laot ghaib nbax dik ghat ab sangb,

公鸡拍翅叫两声,

Ngaox hnub sheud deut dangk,

太阳姑娘起程了,

Ndraos hlit sheud deut dangk.

月亮小伙起程了。

Laot ghaib nbax dik ghat zib sangb,

公鸡拍翅叫三声,

Ngaox hnub deuf dax dangk,

白天太阳出来了,

Hmot ndux ndraos hlit deuf dax dangk.

夜间月亮出来了。

Ndliex dib dwd nwb draik bof hnub,

世人又重见太阳,

Ndliex dib dwd nwb draik bof hlik.

世人又重见月亮。

Lib ghat laol zeux lol sangt,

老人封冠又加冕,

Sangt ras gik ndal draot ghaib nzhiet,

赠把梳子送公鸡,

Laot ghaib zeux jox hit zeux traik,

公鸡会用不会别,

Mab ras dik ghaof nzhiet hxus faod,

梳背别在脑壳上,

Laot ghaib zeux nzhik hit zeux shaot,

公鸡会梳不会装,

Mab drod ntied ras dyub bif ndux.

梳齿颠倒朝天戴。


[1] 演唱歌师:杨芝;采录者:张志辉;翻译者:张志宏、吴善成。

[2] 英雄好汉:类似其他版本滇东北方言苗族古歌中射日月的人物“杨亚”或“亚亚”。

苗族古歌:苗汉对照