搜索
  登录

鄢乌鄢陂
所属图书:《苗族贾理(第二版)(上)》 出版日期:2015-11-01文章字数:4187字

十六 鄢乌鄢陂

jouf nriangb deil ib juf
jef niangb deil ib juf

有那十二群,

jouf nriangb deil ob dol
jef niangb deil ob dol

有那十二伙,

ghob Nrix deib ghob Nil [1]
ghob Ninx deib ghob Nil

阿尼和阿你,

diux taid bus Veex Ghongb [2]
diex taid bus Vangx Ghongb

走进也弓岭,

dieik diangf bus Bil Longl [3]
dik diangf bus Bil Longl

行入排隆坡,

ab nriangb diot Veex Ghongb
ax niangb diot Vangx Ghongb

不居也弓岭,

ab vuf diot Bil Longl
ax vuf diot Bil Longl

不栖排隆坡,

diux taid bus Lieix Veex [4]
diex taid bus Lix Vangx

走进里也岭,

dieik diangf bus Ongd Dlongs [5]
dik diangf bus Ongd Dlongs

行入瓮送坳,

ab nriangb diot Lieix Veex
ax niangb diot Lix Vangx

不住里也岭,

ab vuf diot Ongd Dlongs
ax vuf diot Ongd Dlongs

不栖瓮送坳,

diux taid diot Aob Vongx
diex taid diot Eb Vongx

走过乌勇河,

dieik diangf diot Aob Foul
dik diangf diot Eb Fel

行经乌浮江,

lol weix xil Yeeb Aob [6]
lol wix xil Yangb Eb

来到了鄢乌,

lol dlouf xil Yeeb Bil [7]
lol dluf xil Yangb Bil

来到了鄢陂。

Yeeb Aob yeeb zenl zenl
Yangb Eb yangb zenl zenl

鄢乌水漫漫,

Yeeb Bil yeeb zeil zeif
Yangb Bil yangb zeil zeif

鄢陂水涟涟,

ab benb gongl dous mil
ax bub gongl deis mongl

不知何路往,

ab benb gid dous sos
ax bub gid deis sos

不晓何处行。

xid xees mil tieid nriangx
xit xangs mongl tid niangx

商量去制舟,

xid xees mil seet yis
xit xangs mongl hsait yis

商议去造船,

tieid nriangx vut bees mil Zeex Deex [8]
tid niangx vut bangs mongl Zangx Deex

制舟好渡去者德,

seet yis vut bees mil Feeb Xib [9]
hsait yis vut bangs mongl Fangb Hxib

造船好划去方西。

bib daib Mub soux hveib
bib daib Hmub sux hvib

咱蒙人聪明,

bib Ghab Naos vas xangs
bib Ghab Nes vas xangs

咱嘎闹技高,

mil tieid dail nriangx jeib
mongl tid dail niangx jib

去制杉树船,

mil seet dail nriangx yud
mongl hsait dail niangx yud

去造构树舟。

daib Gud [10] ab soux hveib
daib Gud ax sux hvib

固人不聪明,

daib Gud ab benb xangs
daib Gud ax bub xangs

固人不懂技,

mil tieid dail nriangx khab
mongl tid dail niangx khab

去制青船,

mil seet dail nriangx wus
mongl hsait dail niangx wus

去造榉树舟。

dieed nriangx mil yangs xil
dad niangx mongl yangs xil

拿船试划桨,

dieed mol mil yangs zeex
dad mal mongl yangs zangx

拿马试跑坪,

nriangx jeib nriangx yud fub
niangx jib niangx yud fub

杉树船构树舟浮,

nriangx khab nriangx wus dangx
niangx khab niangx wus dangx

青船榉树舟沉。

daib Gud daib nriul hveib
daib Gud daib niul hvib

固人心性诡,

daot ak daot nriul diongb
det ak det niul diongb

马桑树心阴,

lol dlab bib daib Mub
lol dlab bib daib Hmub

来哄咱蒙人,

lol dlab bib Ghab Naos
lol dlab bib Ghab Nes

来骗咱嘎闹:

wil mil gheeb veel vud
wil mongl ghangb veel vud

“我去一坡上,

wil mil gheeb veel zaok
wil mongl ghangb veel zek

我去一深箐,

jas dail bad nios xib [11]
jas dail bad nios xib

遇只雄狶兽,

liub dat bad langl dab [12]
hlieb dangf bad langl dab

大如野公猪,

liub dat meif langl dlieik
hlieb dangf mif langl dlik

大如老母熊,

xoud ghad dat ghad liod
xud ghad dangf ghad liod

屙屎大如牛屎,

laib khangd liub niul doud [13]
laib khangd hlieb niel dud

抠洞大如皮鼓,

dax bib mil ghongs yad
dax bib mongl ghongs yad

来咱去挖呀,

aod nib lol nenx ngeix
ed nenx lol nongx ngix

要它来吃肉,

aod nib lol xuk songd
ed nenx lol xek hsongd

要它来嚼骨。”

daib Mub jouf vongb mil
daib Hmub jef vongb mongl

蒙人就跟去,

Ghab Naos jouf vongb mil
Ghab Nes jef vongb mongl

嘎闹就随往。

mil ghongs khangb bongb diongb
mongl ghongs khangb bongb diongb

挖洞到半中,

daib Gud jouf lol jus
daib Gud jef lol jus

固人就说道:

vas ad ghongs ad Nrix
vas ad ghongs ad Ninx

“加油挖呀尼,

vas ad ghongs ad Nil
vas ad ghongs ad Nil

加油掘呀你,

wil diangd mil Yeeb Aob
wil diangd mongl Yangb Eb

我转去鄢乌,

wil tok mil Yeeb Bil
wil tak mongl Yangb Bil

我回去鄢陂,

aod geef ob jis xeed
ed gangf ob jis hxangd

要盆来咱盛血,

aod lox ob jis ghad
ed lox ob jis ghad

要箩来咱装肠。”

diangd lol nriees nriangx jeib
diangd lol niangs niangx jib

却转来偷舟,

tok lol nriees nriangx yud
tak lol niangs niangx yud

却回来盗船,

bees mil neel Zeex Deex
bangs mongl nangl Zangx Deex

划去了者德,

bees mil jus Feeb Xib
bangs mongl jes Fangb Hxib

渡去了方西。

ghob Nrix deib ghob Nil
ghob Ninx deib ghob Nil

阿尼和阿你,

ghongs weix naib ab bil
ghongs wix hnaib ab bil

挖到日落山,

ghongs dlouf sod mangt gos
ghongs dluf sod hmangt gos

掘到夜幕临,

gos jous dail xab zol
gos jus dail hxab zol

仅获只旱獭,

gos jous dail jouk dlangf
gos jus dail jek dlangf

仅获只竹鼠,

liub zait jil bongb bil
hlieb zait jil bongb bil

大如节手腕,

dlab nal jul dlieel seeb
dlab nal jul dliangl hsab

受骗白费劲,

dlab nal jul vus lial
dlab nal jul ves lial

遭哄空费力。

dangl diangd lol weix diux
dangl diangd lol wix diux

待转回到家,

dangl tok lol leit zad
dangl tak lol leit zaid

待返回到屋,

Gud gheel bees nriangx jeib
Gud ghail bangs niangx jib

固人早乘杉树船,

Gud gheel bees nriangx yud
Gud ghail bangs niangx yud

固人早划构树舟,

mil weix neel Zeex Deex
mongl wix nangl Zangx Deex

去到了者德,

mil dlouf jus Feeb Xib
mongl dluf jes Fangb Hxib

去达了方西。


[1] ghob Nrix(阿尼)、ghob Nil(阿你):男子名,一说为Sangx(赏)、Ngangl(昂)。

[2] Veex Ghongb(也弓):地名,意为连绵不断的山岭。

[3] Bil Longl(排隆):地名,意为连绵不断的山坡。

[4] Lieix Veex(里也):地名,意为山岭上的田。一说为Lieix Vongx(里勇)。

[5] Ongb Dlongs(瓮送):地名,意为山坳中的塘。一说为Ongd Dlongb(瓮松)。

[6] Yeeb Aob(鄢乌)、Yeeb Bil(鄢陂):地名,意为水乡泽国。

[7] Yeeb Aob(鄢乌)、Yeeb Bil(鄢陂):地名,意为水乡泽国。

[8] Zeex Deex(者德):地名,指今贵州省榕江县境车江大坝一带。者德亦说为Zeex Daix(者歹)或Saix Daix(闪歹)。

[9] Feeb Xib(方西):地名,指今贵州省榕江县城及附近一带。

[10] Gud(固人):此处至本篇末,叙述Gud(固人)与Ghab Naos(嘎闹)争踞方西。由于本篇搜集地——丹寨县的苗族对水族、侗族以及苗族的一个支系均称呼为Gud,而下文又述到Gud后来也迁出方西,故此处当是指水族或苗族的Gud支系,而非侗族。

[11] bab nios xib:音为“狶”的一种雄性野兽,汉译名待考。

[12] bad langl dab:bad langl 是对水牯牛的别称,此处是形容“dab”兽之大。dab当指beet dab(野猪)。

[13] niul doud(皮鼓):即木鼓。一说是大如dif(水桶)。

苗族贾理(第二版)(上)