萨常住殿
(一)
Danl xup Sax Mags | 当初萨玛 |
xangh ail nyaoh, | 乡街住, |
Hanp Wangc sangx maoh | 汉王生她 |
nyaoh aox banv bial pangp. | 在那半崖上。 |
Wangc Xeeuc aol maoh weex Sax Siis, | 王朝要她做萨岁, |
xic mix dogl senl | 还未落村 |
nyaoh aox menl ganv bial. | 萨仍在崖上。 |
Meix xigt taemt langh | 魔尺保护 |
yidx Sax laos, | 牵萨进, |
samp eenl yanc daoh | 三间大屋 |
saip dos Sax anl wanp. | 送给萨安乐。 |
Sax suiv jeenh yaeml | 萨坐深殿 |
nyaengc buh jangs mungx mags, | 像那大官样, |
naih daol dinl dongc gaos gaenx | 今咱全都到齐 |
Sax ags maengx daengl lionc. | 萨自乐庇护。 |
Naih daol daengc senl daengc xaih | 今咱全寨同乐 |
Sax buh siic xeengp sais, | 萨也高兴多, |
waik nyil benh yax bail gail | 把那邪恶驱远 |
songk dail lail gaengc gaengc. | 让咱端端坐。 |
Sax suiv jeenh dangc | 萨坐殿堂 |
nyaengc buh daens nyil wap jeml xingv, | 穿金戴银实在美, |
xebt nyil nyaenc wap yedl xinh | 插那银花银簪 |
lis nyil mieenh mogc lup. | 面目显清秀。 |
Meec maenl Sax gonh bail wul | 萨游四方 |
gobs lis bail aol yimk, | 只当去乘凉, |
Sax bens nyaoh jeenh | 萨常住殿 |
guans daol weenh sinp nyinc. | 护咱万年长。 |
(二)
Dongc lac noih noih | 铜锣哐哐 |
dos nyac Sax, | 献给萨, |
siik wangp bav nyax | 四叶纺车 |
biedc mieec daengc. | 纱绕坛。 |
Sax daol dah aox dinl senl heengp qak | 萨从寨脚上 |
digs bix lags maoh yav sot maemx, | 切莫让它田水干, |
dah aox gaos senl heengp luih | 萨从寨头下 |
digs bix saip duc sagc laos senl. | 切莫让它贼乱闯。 |
Sagc meec laos senl | 贼不入村 |
out buh meec laos xaih, | 虎也不进寨, |
Sax daol geel naih | 萨在这里 |
lis duc aiv wap longl. | 村寨得平安。 |
(三)
Maenl naih maenl lail | 今天吉利 |
daol xah hogc Sax unv, | 咱就先祭萨, |
Sax daol lis nyil | 咱萨拥有 |
jeml nyaenc maenv xup | 金银明珠 |
xah map xongs meix nangc dens baenl. | 犹如竹笋节节高。 |
Yanc dens jil xeec | 内殿喝茶 |
peep jil kuaot, | 外殿来饮酒, |
dinl sanl gaos xaih | 寨头村尾 |
xedt anl wanp. | 都安康。 |
Sax daol saemh saemh lis bienl | 咱萨代代有兵 |
lieenc lis xangv, | 还有将, |
nyimp daol weex mangv | 跟咱一边 |
guans dih douc. | 管地方。 |
Samp eenl yanc louc | 三间楼房 |
saip dos Sax daol nyaoh, | 拿给萨居住, |
Sax daol lis nyil oux naemx wac daoh | 稻禾粮米 |
daol xingc meenh lis yenl. | 长年堆满仓。 |
(四)
Maenl naih maenl lail | 今天吉利 |
daol xah nyimp Sax qamt, | 咱们跟萨走, |
nyimp Sax qamt kuenp | 与萨同行 |
nyaengc buh xebc xonh jangc. | 真是样样强。 |
Naih daol lail maoh | 今咱得到 |
Sax Mags daengh sonk | 萨玛帮忙 |
nyaengc buh xebc xonh haot, | 真是样样好, |
lis Sax nyimp daol dah gaos | 有萨领头 |
jav xih lail dah hangc. | 那才好齐全。 |
Dens biingv Sax daol | 咱萨祖籍 |
nyaoh aox nyal Yongc Yinh, | 在溶音 [1] , |
daol bail semh maoh qak nyal | 咱上河寻她 |
xih map guans jiuc senl Gul Xul. | 才来管古州。 |
Samp Baos Gul Xul | 三宝古州 |
xedt xih aol nyac Sax weex dens, | 全都望你萨做主, |
Sax daol wenp jenh | 咱萨成精 |
suiv aox dav jeenh dangc. | 坐在中堂上。 |
Sax daol daens nyil | 咱萨穿着 |
xongc xenp gaenx gedl | 整整齐齐 |
xah map xongs nyil duil mungl nugs, | 好像李树花儿开, |
xebt nyil nyaenc wap yedl xinh | 插着银花银簪 |
lis nyil mieenh mogc lup. | 面目显清秀。 |
Meec maenl Sax heengp bail wul | 萨游四方 |
gobs nyil bail aol yimk, | 只当去乘凉, |
Sax bens nyaoh jeenh | 萨常住殿 |
guans daol weenh sinp nyinc. | 护咱万年长。 |
(五)
Maenl naih maenl lail | 今天吉利 |
daol xah nyimp Sax qamt, | 咱就跟萨走, |
Nyimp Sax qamt kuenp | 与萨同行 |
daengc jiuc senl xaih guangl. | 整个村寨亮。 |
Yil bix bal liimc lagx saot | 鲢鱼草鱼 |
digs daeml yav, | 满池塘, |
us nyuc aox jonh | 圈里牯牛 |
menl jav nyaoh digs dangl. | 头头肥又壮。 |
Meeuc saop jenc pangp | 高坡草木 |
nyinc nyinc xunk, | 年年长, |
yil bix wap muic wap demh | 好似杨梅野果 |
nyinc nyinc wenp. | 年年结树上。 |
Wap muic wenp naenl | 杨梅结果 |
nyaoh aox gaos longl jenc pangp | 深山高岭 |
banx buh xedt bail deis, | 人们照样摘, |
jil naenl kabp nyuih | 吃果连籽 |
nyaengc buh daengc sais kuanp. | 确实甜透肠。 |
Sax daol guans daol | 有萨保护 |
kuenp kuenp xangh, | 样样好, |
Gul Xul Kgal Liangh | 古州嘎良 [2] |
ags bail lail dah wangp. | 样样都高强。 |
Sax daol guans daol kuenp kuenp lis, | 有萨保护样样好, |
mus daol sangx lis nguk xul | 日后喂得大猪 |
duc duc begs nyih | 头头肥壮 |
nyinc sac xic naih | 明年这时 |
daol suh siip donc yonc. | 咱们再相聚。 |
(六)
Mix xiv menc louc | 未置门楼 |
xiv naenl dih douc unv, | 先择坛址, |
xiv naenl dih douc | 择定坛址 |
soh dav senl. | 在那寨中间。 |
Mix jiml dungh dav | 未立中柱 |
ladx dees dih, | 平地基, |
muil sup muil yak | 红绿丝线 |
liangs banv menl. | 半空旋。 |
Meix xigt taemt langh deic Sax laos, | 魔尺保护引萨进, |
deic Sax laos xaih | 引萨进寨 |
daol suh taik biingc yenc. | 永享太平年。 |
(七)
Xingl nguedx xup edl | 正月初一 |
lail laos dih, | 好进坪, |
nyih nguedx xup nyih | 二月初二 |
lail laos dangc. | 好进堂。 |
Duc aiv jih edl lis beds baos, | 头一只鸡有八宝, |
duc aiv jih nyih dinl dongc pangp. | 第二只鸡脚整齐。 |
Duc aiv jih samp lis siik siih, | 第三只鸡有四记, |
siik siih yenc yenc | 四记朗朗 |
daol xih wenp duc nyenc ugs guanl. | 咱们才是有名望。 |
Yedl meix ebs jaol sinp saemh huk, | 选木扭藤千代富, |
yedl meix ebs jedl weenh saemh jangc. | 选木扭柴万代强。 |
Naih daol daeml yav digs jenc | 今咱田塘满山 |
nyenc digs xaih, | 人满寨, |
lis nyil sinc liangc ngox sinp | 得那钱财五千 |
jav xih lis nyil wac digs sangp. | 也还有那满仓粮。 |
(八)
Maenl naih maenl lail | 今天吉利 |
aol nyac Sax jiml sank, | 要你萨撑伞, |
sank donc sank meik | 新伞圆伞 |
xal sinp jenl. | 遮众人。 |
Sank donc sank meik | 新伞圆伞 |
xal touk xebc nyih dih douc | 遮十二地 |
gaenx xih deml lail | 全都得到 |
meec nuc buih, | 大家都平均, |
xal daol nyenc menc dees dih | 遮咱世上人们 |
yanc yanc eel sinp | 家业上千 |
eel eel begs weenh | 户户百万 |
songk maoh liogc guagl qinp hak | 让它六合天下 |
jinc dangc daeml yav | 田塘土地 |
xebt xih huk senl daol. | 全都富咱村。 |
(九)
Dos al yil maenl | 唱歌一天 |
jaeml Sax wangk, | 邀萨散, |
Sax daol bail jeenh | 萨玛回殿 |
daol bail yanc. | 咱回家。 |
Daol xih bail yanc | 咱回家园 |
guans yangh xonh, | 管阳春, |
Sax daol bail jeenh | 萨玛回殿 |
guans daol weenh sinp nyinc. | 护咱千万年。 |
(十)
Jiml dinl gaengc gaengc | 起步盈盈 |
laos dangc miot, | 进堂跳, |
eis miot dangc naih | 不跳这堂 |
miot dangc wul. | 跳上堂。 |
Miot xih dangc wul | 跳那上堂 |
Sax dah unv, | 萨领先, |
Sax xih dah unv | 萨来领先 |
maengx yangl yangc. | 喜洋洋。 |
[1] 溶音:地名,侗语叫Yongc Yinh,传说是萨玛的祖籍地。
[2] 嘎良:苗语音译,即苗族对榕江县城一带的称呼,意为生长之地。