安坛语
Qit gaol nyinc, | 起告年, |
△ nyinc △ nguedx △ nyedc. | 某年某月某日。 |
Kgangs eis kgangs mih, | 不说闲言空语, |
△singk △xaih, | 某寨某姓, |
nyedc kgongs nyedc bux, | 祖宗之日, |
duv dih buil pugt senl naih. | 此村土地火塘。 |
Mix xiv menc louc, | 未置楼门, |
jinc xiv dih douc; | 先置社地; |
mix xiv menc singl, | 未置寨门, |
jinc xiv dih biingl, | 先置坛地; |
mix xiv wap yeenl, | 未置门户, |
jinc xiv liongc xenc eengl wuih, | 先置龙神降位; |
mix xiv samp eenl dangc ogl, | 未置三间堂屋, |
jinc xiv mogl daengc jiml xigx. | 首先垒坛立石。 |
Xiv dagl jeml banc nyaenc soc, | 置有金盘银桌, |
dih banc anl siis, | 地盘子位, |
sot dongc bav nyax, | 铜链绕车, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛 [1] 天子, |
samp xebc liogc dangc kgongs, | 三十六堂公, |
nyih xebc siik luh | 二十四路 |
xul huh begs xenc, | 州府百神, |
donc kgangl yangp laox, | 团江乡老, |
jenc sail juis jenc juis ogl, | 山鬼家鬼, |
juis banl juis miegs. | 男鬼女鬼。 |
Nyedc naih xiv dagl | 今日置有 |
jeml jingl mogc juih, | 木柜金钉, |
mogc daengc jiml xigx. | 垒坛立石, |
Kgongp mangc xal jinc, | 无啥盖前, |
kgongp mangc xal houp, | 无啥覆后。 |
jih edl jeml jingl il naenl, | 一是金钉一棵, |
jih nyih xenp yil | 二是衣着 |
nyih jus xebc beds xongc, | 二九十八套, |
jih samp bagx jinl il dac. | 三是白石一撮。 |
Xal dagl xaih douc biingl xus, | 庇护寨头坛主, |
xal dagl ebs douc yangp laox, | 庇护甲头乡老, |
xal dagl wenc seic xip huh, | 庇护文才师傅, |
xal dagl samp jenl xenp nyic, | 庇护三军人众, |
xal dagl daih xangv xiut xangv. | 庇护大将小将。 |
Xal dagl lagx bux lagx neix, | 庇护父子母子, |
xal dagl nyenc mingh sinp jenl, | 庇护人民大众, |
xal dagl duc xeengp liogc xogl, | 庇护养牲六畜, |
xal dagl oux naemx | 庇护食物 |
jinc xongl wac daoh, | 田中禾稻, |
xal dagl sinc saic ngox guc. | 庇护钱财五谷。 |
Xal lis haot, | 护得好, |
baos lis qangc, | 保得强, |
xal bail samp xebc nyinc daih jidl, | 护去三十年大吉, |
sedp xebc nyinc daih liih. | 七十年大利。 |
Begs dih anl wanp, | 百地吉祥, |
weenh dih anl haot. | 万地平安。 |
Xongc xongc xal kuas, | 层层护固 |
xongc xongc xal dah. | 重重护完。 |
Sinp nyinc yuv yingc, | 千年要兴, |
weenh nyinc yuv xingv. | 万年要正。 |
Sax!sax!sax! | 萨!萨!萨! |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Naengl siut xih nyenc, | 尚有少师之人, |
mix menh daih bienl xiut xeip, | 念及大兵少师, |
jingv menh daih xeip siut sangh, | 念及大师小匠, |
miinh kuangc peip peip. | 面宽额阔。 |
Hongp mix xuip, | 风未吹, |
saop mix daih, | 草未长; |
hongp mix xuip, | 风未吹, |
saop mix danc. | 草未颤。 |
Hongp xenl xuip, | 风正吹, |
saop xenl daih; | 草正长; |
hongp xenl xuip, | 风正吹, |
saop xenl danc; | 草正颤; |
hongp xenl xuip, | 风正吹, |
saop xenl neip. | 草正动。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Xonv miinh xangp dongl, | 转面向东, |
lianx liongc yunv xuit; | 两龙起水; |
xonv miinh xangp siip, | 转面向西, |
begs mogc wenh wih; | 百鸟纷飞; |
xonx miinh xangp namc, | 转面向南, |
nyix nyut siup sank; | 鲤鱼消散; |
xonv miinh xangp bagl, | 转面向北, |
pak kuagl wangc xeeuc. | 国破朝亡。 |
Qinl siis yenl xeeuc, | 天子应朝, |
siut xeip xenp daih bic maemx, | 少师身穿虎皮, |
ems daih bic meel, | 披挂熊皮, |
xenp xonp daih xongc liongc bic, | 身穿似龙皮, |
dinl xonp daih xongc liongc xeeus. | 脚穿如龙爪。 |
Jeeul qinp qinp xanp, | 叫天天应, |
jeeul dih dih danc, | 叫地地颤, |
jeeul liongc liongc qak nanh. | 叫龙龙上滩, |
jeeul nyut nyut qak kgangl, | 叫鱼鱼上江, |
jeeul max max qak luh, | 叫马马上路, |
jeeul xenc xenc qak jeenh. | 叫神神上殿。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Danl xup nyangx wangc soh dih | 当初仰王坐在 |
xeenp lienc mogc xuh, | 深山老林, |
kgaox jemh xebc kaok, | 山冲满布狼鸡草, |
nanh saop yuc yuc. | 崖草郁郁。 |
Nyinc daengl nyih xebc ngox xoik, | 年及二十五岁, |
xenp daih wap yaeml, | 身怀有孕, |
xangx dagl Sop Siis Sop Sinp, | 生有索岁索仙, |
sangx dagl Sop Sax, | 生有女祖, |
ugs dagl Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子。 |
soh sail Nyic Xul benx dangc, | 坐在宜州本堂, |
Yangc Xul benx jeenv, | 扬州本殿, |
Danc Dangc hak kgaiv. | 丹阳下界。 |
Nyinc daengl ngox xebc ngox xoik, | 年及五十五岁, |
sol xul sibs dagl waic dongc, | 左手接得铜扇, |
yul xul sibs dagl waic wap, | 右手接得花扇, |
waic wap waic webt, | 花扇扇法, |
sebp sagc xil nyenc. | 成了捉贼之人。 |
Nyinc daengl liogc xebc ngox xoik, | 年到六十五岁, |
douc daih nyaenc bongc, | 头戴银冠, |
xenp xonp nyaenc liemh, | 身戴银链, |
miinh kuangt donc yonc. | 面宽额阔。 |
Nyinc daengl sedp xebc ngox xoik, | 年过七十五岁, |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
samp yangh samp wedt, | 掌有三样法宝, |
xangh xil ngox begs nyinc jinc, | 上至五百年前, |
xongl xil ngox begs nyinc houp, | 中至五百年后, |
umv demh weenp nyinc, | 混沌之年, |
ebs jedl biingl jingl nyedc, | 甲乙丙丁日, |
liix jah wangc xeeuc, | 李家王朝, |
weex xih eis yingc, | 做事不盈, |
sags xih eis xingv, | 做事不正, |
oul pak yedx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
laos yuh Liongc Ngeec xonh suit, | 进入龙额转水, |
aol sax eip daengc xongv xul, | 开坛同住, |
eip luc xongv soh. | 开炉同居。 |
mix xiv wap yeenl, | 未置门户, |
jinc xiv liongc xenc eengl wuih, | 先置龙神临位, |
xiv dagl jeml saop meix wap, | 置有金草花木, |
xebc nyih yonc xul ngeex doix, | 十二圆珠色碗, |
jeml banc nyaenc soc, | 金盘银桌, |
dih banc anl siis, | 置地盘子位, |
sot dongc bav nyax. | 铜链绕车。 |
Il nyedc samp jil, | 一日三祭, |
reeh lis samp xeec, | 献茶三次, |
jenc liuuc sul jot. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
samp xebc liogx dangc kgongs, | 三十六堂公, |
nyih xebc siik luh | 二十四路 |
xul hux begs xenc, | 州府百神, |
donc kgangl yangp laox. | 团江乡老。 |
Sags xul lis yingc, | 管州管得好, |
sags biingl lis wangh. | 治坛治得旺, |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Xangh kgaiv weenh nyinc, | 上界之年, |
jinc daih eds siis, | 前代甲子, |
Liuuc Jiv Hanp Wangc dos dih, | 刘帝汉王夺地, |
liuuc donc pak xaih, | 兵丁攻寨, |
jinc pak daengc jus xul xebc xeenp, | 前破整个九州十县, |
mix sint toik douc sul joc, | 未喊调头退却, |
mix sint toik bienl suc houp, | 未喊退兵往后, |
mix magt dongc us menl xingc, | 未击城上铜鼓, |
kgeis lail Sax Mags qinp siis, | 因为萨玛天子, |
sedp xebc sedp xongc yuh siuk, | 七十七层又击, |
ait nyinc aov laox, | 因年告老, |
ait saop aov sup. | 草已入秋。 |
jih nyih qinp liic weenp nyinc, | 其次天历之年, |
jinc daih jix xut, | 前代己丑, |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
Jus xebc jus xongc sax, | 带有九十九个妇女, |
nyimp wedt xenp, | 跟着出发, |
xangh yux liogc jac, | 上据六甲, |
hak yux liogc yoh, | 下据六约, |
yais nyinc gaos kamt eis jangc, | 常年箭头不坚, |
yais nyanl gaos xangp eis yaih, | 累月矛头不锐, |
jens sagc eis mas, | 治贼不服, |
sat sagc eis deil. | 杀贼不亡。 |
Houp daih ebs ngoc, | 后代甲午, |
kgongs Loc Qenc Jenh, | 罗公群金, |
oul pak yidx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
laos yuh liogc jac liogc yoh, | 进入六甲六约, |
dangc neit meix mags. | 大树萍塘。 |
Xiv dagl jeml jingl meix lagl, | 置有金钉木桩, |
mogl daengc jiml xigx, | 堆坛立石, |
jeml banc nyaenc soc, | 金盘银桌, |
dih banc anl siis, | 地盘定子位, |
sot dongc bav nyax, | 铜链绕车, |
miiuc kgeenv xonc dags, | 钉桩环绕, |
siik baol jeml nyaenc | 四角置有金银、 |
dongc lac beds baos, | 铜锣、八保, |
saot nyut jimh soh, | 草鱼垫气, |
wangc kgangl nyangl sus, | 王缸酿酒, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis. | 萨玛天子, |
yais nyinc gaos kamt lis jangc, | 常年箭头锋利, |
yais nyanl gaos xangp lis yaih, | 常月矛头尖锐, |
nyaenx sagc lis mas, | 治贼贼服, |
sat sagc lis deil. | 杀贼贼亡。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Houp daih weenp nyinc, | 后代之年, |
jinc daih biingl xedp, | 前代丙戌, |
Begs Sut Daih Donc Loc Yangp, | 白竹、大团、洛香, |
kuangt yangp dav dih. | 广大地区。 |
Yais nyinc gaos kamt eis jangc, | 常年箭头不坚, |
yais nyanl gaos xangp eis yaih, | 累月矛头不锐, |
Xigx Jenl Qenc, | 石进廷, |
Loc Qenc Jenh, | 罗群金, |
oul pak yidx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
laos yuh Bags Sup | 进入白竹、 |
Daih Donc Loc Yangp, | 大团、洛香, |
il nyedc samp jil, | 一日三祭, |
reeh lis samp xeec, | 献茶三次, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
sags xul lis yingc, | 管州管得好, |
sags biingl lis wangh. | 治坛治得旺。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Jih nyih xangh aiv weenh nyinc, | 第二上界之年, |
Liuuc jil wangc xeeuc, | 刘帝王朝, |
dinl dabx samp sinp Qinp Hut, | 踏入三千天甫 [2] , |
jus sinp Beds Mangc, | 九千巴芒, |
Baol Maox Menc Dongc, | 报卯、门同, |
ngox huk jus xul. | 五府九州。 |
Yangc Xup Wenc, | 杨秀文, |
Xangh jic Bags Duc Houp Dongc, | 上自巴独、后同, |
gaos kamt mix jangc, | 箭头不坚, |
gaos xangp mix yaih, | 矛头不利, |
oul pak yidx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
laos yuh samp sinp Qinp Hut, | 进入三千天甫, |
jus sinp Beds Mangc, | 九千巴芒, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
sags xul lis yingc, | 管州管得好, |
sags biingl lis wangh. | 治坛治得旺。 |
Houp laic xih sic, | 后来之时, |
Ngouh Dangc Jenc Menc, | 欧塘、岑门 [3] , |
Duh Yongc Seit Lanc, | 都荣、才兰, |
sags xih eis yingc, | 处事不盈, |
sags xih eis xingv. | 做事不正。 |
Lanc Bux Yangc Duh Saoc, | 兰甫杨都曹, |
oul pak yidx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
laos yuh Ngouh Dangc Jenc Menc, | 进入欧塘、岑门。 |
gaiv sax eip daengc xongv xul, | 开坛共住, |
eip luc xongv soh, | 开炉共居, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
il nyedc samp jil, | 一日三祭, |
reeh lis samp xeec, | 献茶三次。 |
sags xul lis yingc, | 管州管得好, |
sags biingl lis wangh. | 治坛治得旺。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Wangc xil nyih nyinc, | 王希二年, |
jinc daih guil xut, | 前代癸丑, |
Baol Xik Dih Dogc, | 报细、地朵, |
gaos kamt eis jangc, | 箭头不坚, |
Gaos xangp eis raih, | 矛头不锐, |
Oul pak yidx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinl siis, | 萨玛天子, |
laos yuh Baol Xik Dih Dogc, | 进入报细、地朵。 |
mix xiv wap yeenl, | 未置门户, |
jinc xiv liongc xenc eengl wuih, | 先置龙神临位。 |
xiv daml jeml banc nyaenc soc, | 置下金盘银桌, |
dih banc anl siis, | 地盘子位 |
sot dongc bav nyax, | 铜链绕车, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinl siis, | 萨玛天子, |
il nyedc samp jil, | 一日三祭, |
reeh lis samp xeec, | 献茶三次。 |
gaos kamt lis jangc, | 箭头坚, |
gaos xangp lis raih. | 矛头锐, |
jens sagc lis mas, | 治贼贼服, |
sac sagc lis deil. | 杀贼贼亡。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Houp laic xih sec, | 后来之时, |
jinc daih wul xenp, | 前代戊申, |
danc heit siut wangc, | 潭海小王, |
sags xih mix yingc, | 处事不盈, |
sags xih mix xingv, | 做事不正, |
gaos kamt eis jangc, | 箭头不坚, |
gaos xangp eis raih, | 矛头不锐, |
oul pak yedx sanv. | 勾结恶人。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
laos yuh sank daengc Jus Xih. | 进入整个九溪, |
Laos dagl xongl jongl dav dih, | 据有中宫大地, |
il nyedc samp jil, | 一日三祭, |
reeh lis samp xeec, | 献茶三次。 |
danc heix siut wangc, | 潭海小王, |
gaos kamt lis jangc, | 箭头坚, |
gaos xangp lis raih, | 矛头锐, |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Gaol nyinc jenh nguedx | 告年今月 |
jenh nyedc jenh xic, | 今日、今时, |
moc yongl dah renc laic gaol, | 莫用他人来告, |
kgangs mih kgangs mih. | 不讲空言闲语, |
Kgangs dagl △ eel il singk, | 讲到△家一姓, |
samp donc liangx xaih, | 三团两寨, |
samp baos siik ebs. | 三保四甲。 |
Jinc xik xih nyedc, | 前时之日, |
mix xiv menc louc, | 未置门楼, |
jinc xiv dih douc; | 先置社地; |
mix xiv menc singl, | 未置寨门, |
jinc xiv dih biingl; | 先置坛地; |
mix xiv wap yeenl, | 未置门户, |
jinc xiv liongc xenc eengl wuih, | 先置龙神临位, |
mix xiv samp eenl dangc ogl, | 未置三间堂屋, |
jinc xiv mogc dangc jiml xigx. | 须先垒坛立石。 |
Xiv dagl jeml banc nyaenc soc, | 置得金盘银桌, |
dih banc anl siis, | 置地盘子位, |
sot dongc bav nyax, | 铜链绕车, |
jenc liuuc sul joc. | 停留驻扎。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
samp xebc liogc dangc gongs, | 三十六堂公, |
nyih xebc siik luh | 二十四路 |
xul hux begs xenc, | 州府百神, |
donc kgangl yangp laox. | 寨团乡老。 |
Houp laic xih xic, | 后来之时, |
xiv dagl jeml jingl aov luic, | 置逢金钉已腐, |
meix guil aov lanh, | 桂木已烂, |
siik baol bav nyax baengl oil, | 四角绕车倒塌, |
meec doiv jenc liuuc sul joc. | 无处停留。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
sags xul mix yingc, | 治州未盈, |
sags biingl mix wangh, | 治坛未旺, |
rais nyinc gaos kamt eis jangc, | 常年箭头不坚, |
rais nyanl gaos xangp eis raih, | 累月矛头不利, |
jens sagc mix wenp, | 治贼未成, |
sac sagc mix deil, | 杀贼未亡, |
nyenc laox soh dih wenp liogp, | 老人坐地迷惘, |
lagx liix jogc dih wenp went. | 年轻人跪地惆怅。 |
Dinl dabx dih △, | 脚踏某地, |
Luc jah il singk, | 陆家一姓, |
menc xeic sih sangh, | 门才师匠, |
laos dagl xongl jongl dav dih, | 进入中宫大地, |
xangh dagl jeml ul dih ngoc, | 上有午地金鼓, |
jangc us nyagc dih. | 将鼓置地。 |
Xiv dagl jeml jingl mogc lagl, | 置有金钉木桩 |
mogl daengc jiml xigx, | 垒坛立石, |
jeml banc nyaenc soc, | 金盘银桌, |
dih banc anl siis, | 地盘子位. |
sot dongc bav nyax, | 铜链绕车, |
jeml saop meix wap, | 金草花木, |
xebc nyih yonc xul seet duix, | 十二圆珠色碗。 |
Sax Mags qinp siis, | 萨玛天子, |
samp xebc liogc dangc kgongs, | 三十六堂公, |
nyih xebc siik luh | 二十四路 |
xul hux begs xenc, | 州府百神, |
donc kgangl yangp laox, | 沿江乡老, |
qenc zail juis jenc juis ogl, | 停留的山鬼、家鬼, |
juis banl juis miegs, | 男鬼、女鬼, |
laos dagl xongl jongl dav dih. | 进入宫中大地。 |
Xangh dagl jeml jingl mogc lagl, | 上有金钉木桩, |
liebc lionh yac menc | 召集衙门 |
xaih douc biingl xus, | 寨头兵主, |
ebs douc yangp laox. | 甲头乡老。 |
Xal aiv samp jenl xil nyenc, | 庇护三军人儿, |
xeent xongk sox sagc xil nyenc. | 剿除做贼之人。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Sout qinp qinp pangp, | 祈天天高, |
sout dih dih xemc; | 祈地地沉; |
sout qinp qinp pangp, | 祈天天高, |
sout dih dih ngimc. | 祈地地严。 |
Sout nyac eel xenc eel wangc, | 祈你家神亡人, |
eel wangc hut mux, | 家中亡父亡母, |
liebc lionh Sax Jenx Taip Yuc, | 召集萨井太犹, |
qinp jongl dagl daov, | 天宫得道, |
Jenl Sax nyangc siis, | 萨井娘子, |
xenc sinp duv dih, | 神仙土地, |
liabc lionh huv douc ponp gonh, | 围护户头判官, |
huv wix panp xih, | 户尾判事, |
ngox sax yangh gongh, | 五妇乡公, |
sedp sax yangh gonl, | 七妇乡官, |
mungx jenc yangh kgongs, | 山官乡公, |
mungx zaol yangp gonl, | 灶王乡官, |
ngox xeenp lienc gonh. | 五显灵官。 |
Il langc dongc jenl, | 一郎通军, |
nyih langc dongc jeenv, | 二郎通殿, |
samp langc dongc siup, | 三郎通消, |
siik langc dongc kop, | 四郎通课, |
ngox lagx ngox xeenp lienc gonh, | 五位五显灵官, |
ngox ngac daip jiv, | 五衙太帝, |
dongl xeenp laox jenh, | 东山老君, |
nanc xeenp siut mil, | 南山小妹, |
liangx mungx liangc wuil daik gongh, | 两位太公, |
mungx mags qinp xul dih hux, | 天州地府大官, |
mungx xiut samp xul siik yeenk, | 三州四县守官, |
liabc lionh Sax Mags qinp siis. | 围护萨玛天子。 |
Sax Bagx nyangc jenl, | 白妇娘众, |
yul nyangc siis, | 右娘子, |
sox bux bienl, | 左甫兵, |
yul ebs xangv. | 右甲将。 |
Douc daih nyaenc bongc, | 头戴银冠, |
xenp xonp nyaenc liemh, | 身着银链, |
miinh kuangc donc yonc, | 面宽额阔, |
waic mags dah bianv, | 扇大过坝, |
sank mags dah yav, | 伞大过田, |
sinp nyux eis daengl, | 仙女未到, |
wap nyangc eis doiv, | 花娘开发, |
liabc lionh ngac menc | 围护衙门 |
xaih douc biingl xus, | 寨头坛主, |
ebs douc yangp laox, | 甲头乡老, |
laos dagl xongl jongl dav dih. | 进入中宫大地。 |
Xiv dagl jeml jingl mogc lagl, | 置有金钉木桩, |
xal aiv samp jenl xil nyenc, | 庇护三军人儿, |
xeent xongk sox sagc xil nyenc. | 袭击做贼之人。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Sout qinp qinp pangp, | 祈天天高, |
sout dih dih xemc, | 祈地地沉, |
sout nyac liangx jenx taip gongh, | 祈你两境太公, |
liix jenx daip wuih, | 李境太位, |
liangx gol daengh top, | 两位头人, |
liangx ngac duv dih, | 两衙土地, |
daip wangc kuans dagl | 大王管有 |
beds weenh jenl bienl, | 八万军兵, |
xil wangc kuans dagl | 小王管有 |
sedp sinp daih xangv. | 七千大将。 |
Liebc lionh ngac menc | 召集衙门 |
xaih douc biingl xus, | 寨头兵主, |
ebs douc yangp laox, | 甲头乡老, |
laos dagl xongl jongl dav dih. | 进入中宫大地。 |
Xangh dagl jeml jingl mogc lagl, | 上有金钉木桩, |
xal aiv samp jenl xil nyenc, | 庇护三军, |
jens sagc lis mas, | 惩贼贼服, |
sac sagc lis dail. | 杀贼贼亡。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Sout qinp qinp pangp, | 祈天天高, |
sout dih dih xemc, | 祈地地沉, |
sout nyac il jeenh il yongc, | 祈你一殿一容, |
nyih jeenh nyih yongc. | 二殿二容。 |
Jinc daih liogc jingl, | 前代六丁, |
huop daih liogc ebs, | 后代六甲, |
obs dagl daih siut jenl max, | 合有大小军马, |
Sax Jenx Taip Yuc, | 萨井太油, |
liebx lionh ngac menc | 召集衙门 |
xaih douc biingl xus, | 寨头兵主, |
Ebs douc yangp laox, | 甲头乡老, |
Laos dagl xongl jongl dav dih. | 进入宫中大地。 |
Xangh dagl jeml jingl mogc lagl, | 上有金钉木桩, |
Guans dagl samp jenl xil nyenc, | 管有三军人众, |
sac haik soix sagc xil nyenc. | 杀死罪贼之人。 |
Heemx hoh!Heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
Sout qinp qinp pangp, | 祈天天高, |
sout dih dih xemc, | 祈地地沉, |
Sout nyac neix uns Qinp Bah, | 祈你小母天巴, |
obs nyac Gaos Bial daih yoh, | 合你高扒大约, |
daih kuaik Mogc Lux jangh jenh. | 大块木鲁将军。 |
liebc lionh ngac menc | 招集衙门 |
xaih douc biingl xus, | 寨头兵主, |
ebs douc yangp laox, | 甲头乡老, |
laos dagl xongl jongl dav dih. | 进入中宫大地。 |
Xangh dagl jeml jingl mogc lagl, | 上有金钉木桩, |
xal aiv samp jeml xil nyenc, | 庇护三军人儿, |
sags xul lis yingc, | 治州得盈, |
sags biingl lis wangh, | 治坛得旺, |
jens sagc lis mas, | 惩贼贼服, |
sat sagc lis dail. | 杀贼贼亡。 |
Heemx hoh!heemx hoh! | 喊呵!喊呵! |
[1] 萨玛:侗族民间传说中威力无比、保境安民的女神。
[2] 天甫:古地名。巴芒、根卯、门同均为古地名,具体无考。
[3] 欧塘、岑门:古地名。