搜索
  登录

接龙运经
所属图书:《布依族摩经典籍——解绑经:布依文、汉文》 出版日期:2015-11-01文章字数:6757字

接龙运经

DAZ* LONGZ RAANZ

新房子入住后要把龙脉的龙气接上,房子才有龙气,才能享受龙运。接龙气的仪式和经文叫daz* longz(搭龙)。有时家运不顺,也认为龙气受损,也要搭龙。《接龙运经》有三部,这是其中的一部。

原经文样张

洒 挠 今 布 今

喊说龙人龙

Daz* nauz jinh* bux jinh* [1]

喊(我来)说龙的事,

洒 挠 今 布 领

喊说龙人龙

Daz* nauz jinh* bux lingx*

喊(我来)说龙,

洒 挠 领 布 今

喊说龙说龙

Daz* nauz lingx* bux jinh*.

喊(我来)说龙和龙人。

贯 関 糯 未 板

从前周围这未寨子

Goons guangh* nix fih mbaanx,

从前周围没有村寨,

乜 龍 風 未 找

母龙皇未造

Meeh longz weangz fih xaaux.

神龙的母亲还未造。

贯 関 糯 未 興

从前周围这未兴起

Goons guansh* nix fih xinh*

从前周围未兴接龙运,

波 龍 風 未 找

父龙皇未造

Boh longz weangz fih xaaux.

龙的父还未造。

未 乃 找 計 龍 阶 倒

未得造个龙远来

Fih ndaix xaaux gaauh* longz gaiz*dauc,

未造有从远方来的龙,

未 乃 找 計 龍 阶 方

未得造个龙远来

Fih ndaix xaaux gaauh* longz gaiz*fangh*.

未造从远处来的龙。

未 乃 找 計 龍 崗 共

未得造个龙圈里(圈中)

Fih ndaix xaaux gaauh* longz jaanglgongs*

未造龙房屋,

未 乃 找 計 龍 送 逹 好

未得造个龙送粮仓

Fih ndaix xaaux gaauh* longz songs* dahwox*.

未造龙粮仓。

女 勾 媽 忍 牙

得我来祭祀

Ndaix gul mal rens*raz*

得我来祭祀,

女 勾 媽 纳 逹

得我来做仪式

Ndaix gul mal ndahdaz*.

得我来接龙运。

洒 挠 今 布 今

喊说龙人龙

Daz* nauz jinh* buxh jinh*

喊(我来)说龙的事,

洒 挠 今 布 领

喊说龙人龙

Daz* nauz jinh* buhlingx*

喊(我来)说龙,

洒 挠 领 布 今

喊说龙人龙

Daz* nauz lingx* buxjinh*.

喊(我来)说龙和龙人。

贯 関 糯 合 板

从前周围这成寨子

Goons guangh* nix banz mbaanx,

从前周围建村寨,

也 龍 吾 合 找

母龙皇成造

Meeh longz weangz banz xaaux.

母龙就来建村寨。

上 乃 找 計 龍 阶 倒

才得造个龙住处

Langc ndaix xaaux gez* longz gaiz*dauc,

建住处后龙才来,

上 乃 找 計 龍 阶 方

才得造个龙地点

Langc ndaix xaaux gez* longz gaiz*fangh*.

建地点后龙才从远处来。

上 乃 找 計 龍 崗 共

才得造个龙圈里

Langc ndaix xaaux gez* longz jaanglgongs*

才造龙房屋,

上 乃 找 計 龍 送 逹 好

才得造个龙送粮仓

Langc ndaix xaaux gez longz songs* dahwox*.

才造龙粮仓。

歪 十 興 舊 斗

水牛十靠从前

Waaiz xib sinh* xeeuhndux,

从前靠十头水牛, [2]

其 口 興 舊 贯

黄牛九兴旺从前

Xiez guc sinh* xeeuhgoons.

过去靠九头黄牛。

燈 電 未 乃 苑

站点未得坐

Jiez denh* fih ndaix nangh,

坐处都没有,

燈 念 未 乃 電

站地未得点

Jiez ndiangl* fih ndaix ndunl*.

站处也没有。

冷 弁 佃 勒 鸟

像成地点鸟儿

Lumc banz jiez legrog,

像一只鸟儿,

冷 弁 元 勒 倫

像成家野猫儿

Lumc banz raanz legnyanl*.

像一只野猫。

其 女 内 乃 又

这里好得住

Jiez nix ndil ndaix qyus,

这里好居住,

吾 亚 媽 乃 又

皇妻来得住

Weangz yah mal ndaix qyus.

皇妻来居住。

莫 女 内 耿 元

这里好上家

Moh* nix ndil genz raanz,

这里好建家,

吾 亚 媽 耿 元

皇妻来上家

Weangz yah mal genz raanz.

皇妻来建家。

吾 對 祸 討 八

皇带出现来到挖

Weangz dez wos* dauc biams*

皇带妻来挖,

吾 對 亚 媽 滚

皇带妻来撬

Weangz dez yah mal gec*.

皇带妻来撬。

滚 門 乜 龍 魚

撬你母龙一

Gec* mengz meeh longz idt,

撬你第一母龙,

滚 門 補 龍 慢

撬你龙跑

Gec* mengz buxlongz mans*.

你这龙被撬后爬起就跑。

龍 巳 条 散 烂

龙就逃高宽

Longz xih deeuz sans* ndaangs*

龙就逃到上面很远的地方,

龍 巳 条 散 菜

龙就逃高坎

Longz xih deeuz sans* daaus*

龙就逃到高坎上,

龍 巳 条 刚 倒

龙就逃中间田坝

Longz xih deeuz jaangl dongh.

龙就逃去田坝中。

龍 巳 条 阶 方

龙就逃远方

Longz xih deeuz gais*fangh*

龙逃到远方,

龍 巳 条 刚 共

龙就逃圈里

Longz xih deeuz jaangl gongs*.

龙逃出房屋。

勒 其 巳 梅 乃 腊 阶

小黄牛就不得下卖

Legxiez xih miz ndaix lac gaail,

小黄牛还没有出卖,

勒 歪 巳 梅 乃 腊 仲

小水牛就不得下放

Legwaaiz xih miz ndaix lac xuangs*.

小水牛没有放养。

贯 未 板 養 女

从前未寨子样这

Goons fih mbaanx yaangz nix,

从前没有村寨住这里,

浪 未 板 餋 么

后来未寨子样要

Langl fih mbaanx yaangz aul.

古时没有家屋住这里。

板 又 吾 漢 吾

寨子有皇问皇

Mbaanx qyus weangz hams weangz,

寨子里有皇就问皇,

盆 又 報 漢 報

地方有老者问老者

Beangz qyus baus hams baus.

地方有智者就问智者。

拜 漢 報 六 妥

去问报勒陀

Bail hams baus legdoz,

去问报勒陀,

拜 漢 摸 六 甲

去问摩陆甲

Bail hams mol leggez*.

去问摩陆甲。

報 六 妥 媽 案

报勒陀来讲

Baus legdoz mal gaangc,

报勒陀来讲,

摸 六 甲 媽 挠

摩陆甲来说

Mol leg gez* mal nauz.

摩陆甲来说。

习女 們 浪 埧 勾 梅 号 内

这时你嘴里我没话好

xiznix mengz ndaelbas gul miz haaus ndil,

这时我嘴里无好话,

師 浪 站 勾 号

摩公后遇我话

Sil* langl xabt gul haaus,

摩公后来遇到我说话,

師 浪 埧 勾 論

摩公和嘴我交谈

Sil* langl bas gul lunz*.

摩公和我交谈。

立 更 計 花 干

我(头)上 戴盖子斗笠

Leg genz geis* wal* gabt*

头上戴斗笠,

么 永 若 養 为

要块会点火

Aul yinl* rox nyangx* fiz.

拿柴来点火。

勾 拜 堂 货 逹

我去到贺河(地名)

Gul bail dangz Huos* dah,

我去到贺河, [3]

勾 拜 堂 阿 冉

我去到 阿染(地名)

Gul bail dangz Ahranx*.

我去到阿染。 [4]

計 相 站

时相互遇

Xiz dungx xabt,

有时相遇,

計 梅 相 站

时不相互遇

Xiz miz dungx xabt.

有时不遇。

站 勒 油 荣 兄

遇苗族青年下田坝

Xabt legyouz rongz dongh,

遇苗族青年下田坝,

站 勒 油 荣 海

遇苗族青年下海(深潭)

Xabt legyouz rongz haaix*.

遇苗族青年下深潭。

吾 逹 又 奈 卡

皇河住里面寨子

Weangz dah qyus ndael gax*

皇住在寨子里,

吾 逹 又 奈 元

皇河住里面家

Weangz dah qyus ndael raanz.

皇住在家中。

龍 舊 贯 都 闹

龙从前相互说

Longz xeeuhgoons dungx nauz,

从前的龙就说,

龍 舊 刀 勾 号

龙以前我话

Longz xeeuhndux gul haaus.

以前的龙就讲。

汉 近 勾 拜 把

问请我去报酬

Hams qinj gul bail bagt*

我的报酬是多少?

汉 卡 勾 吾 代

问价钱我皇报酬(待遇)

Hams gah gul weangz dais*

我的工价是多少?

卡 害 命 補 吾

价钱相当于命皇

Gah bies* mingl* buxweangz,

我的工价贵,

勾 女 應 媽 老

我这相当于来老先生

Gul nix nyins* mal lox*

我的工价高,

勾 女 保 媽 外

我这保证来解决(处理)

Gul nix baauc* mal uis*.

(但是)我会保你神的安全。

勾 梅 計 媽 内

我没什么好

Gul miz gaaismaz ndil,

我没什么好,

應 吾 老 門 烧 浪 吾

你皇老你说与皇

Yins* weangz laaux mengz nauz langl weangz,

你们去和皇(部落首领)说,

保 麻 外 門 烧 浪 吾

保什么解决你说与皇

Baauc* maz wos* mengz nauz langl weangz.

保你们和部落首领没问题。

勾 梅 應 麻 老

我没有什么本事

Gul miz yins*maz lox*

我没有什么本事,

勾 梅 保 麻 外

我没有保来解决

Gul miz baauc* mal wos*.

(但)我没什么保护不了的。

勾 梅 計 麻 内

我没什么好

Gul miz gaaismaz ndil,

我虽然没什么好,

勾 女 吞 钱 消 妙 女

我这钱给这里

Gul nix menl* xeenz xos myaus*nix,

我有这些钱,

勾 乃 消 钱 並 妙 女

我得钱(货币)在这里

Gul ndaix xiaus*xeenz binx* myaus*nix,

我拿这些钱,

勾 么 吞 钱 消

我拿钱交(给)

Gul aul menl*xeenz jiauh*

我拿钱来给,

勾 女 交 钱 亂 妙 女

我这交钱全部这些

Gul nix jiauh* xeenz nduanh* myauh*nix.

我拿这些钱给(你)。

勾 谷 龍 阶 倒 門 乃

我做龙住处你得

Gul gueh longz gaiz*daux* mengz ndaix,

我祭祀龙住处的钱给你,

勾 谷 龍 阶 方 門 乃

我做龙地点你得

Gul gueh longz gaiz*fangh* mengz ndaix,

我祭祀龙地点的钱给你,

勾 谷 龍 崗 共 門 乃

我做龙圈里你得

Gul gueh longz jaanglgongx* mengz ndaix,

我祭祀龙房屋的钱给你,

勾 谷 龍 送 逹 好 門 乃

我做龙送粮仓你得

Gul gueh longz songs dal* wos* mengz ndaix,

我祭祀龙粮仓的钱给你,

女 勾 谷 好 勇 門 媽

这我做饭请你来

Nix gul gueh haux rongz* mengz mal,

我做饭请你(指龙)来,

作 牙 重 門 討

做巫扶侍你来

Gueh yaz* zuns* mengz dauc.

巫师请你来。

乜 龍 能 棍 媽

母龙睡床上来

Meeh longz ninz mbuans* mal,

母龙睡床上,

到 媽 能 棍 媽

回来睡床上来

Dangz mal ninz mbuans* mal.

回来就睡床上。

補 龍 能 棍 共

公龙睡床上房间

Bux longz ninz mbuans* gongs*

公龙睡房间,

到 媽 能 棍 共

回来睡床上房间

Dangz mal ninz mbuans* gongs*.

回来就睡房间。

乜 龍 送 腊 为

母龙送下火

Meeh longz songs lac fiz,

母龙送火来,

到 媽 送 腊 为

回来送下火

Dangz mal songs lac fiz,

回来送火来。

乜 龍 四 放 元

母龙四房间

Meeh longz seis* fangs* raanz,

母龙住在四角翘的宫殿, [5]

到 媽 四 放 元

回来四房间

Dangz mal seis* fangs* raanz.

回来就住龙宫。

補 並 借 腊 怀 媽 逹

公老鸭下坝来接

Bux bidtjies* lac faih* mal daz*

拿老公鸭到水坝下来接,

乜 並 歪 腊 仲 媽 逹

母鸭黑色下屋来接

Meeh bidt waix* lac zuangl* mal daz*.

拿黑色的老母鸭来接。

戛 老 香 媽 逹

坛老酒香来接

Gah* lauc wanl mal daz*

拿大坛香酒来接,

便 老 汉 媽 逹

坛辣酒来接

Biangh* lauc hanl* mal daz*.

拿陈年老酒来接。

媽 逹 讀 龍 告

来接龙旧(以前)

Mal daz* duezlongz gaus,

来接从前的龙,

逹 巳 道 媽 元

接就转回来家

Daz* xih daaus mal raanz,

接了就来家,

逹 巳 道 媽 州

接就转回来城市

Daz* xih daaus mal xul.

接了转回城。

逹 了 谷 钱 巳 海 媽

接了做钱就让来

Daz* leeux gueh xeenz xih haec mal,

接了就有钱,

谷 财 巳 海 旺

做生意就让兴旺(热闹)

Gueh zaiz* xih haec ndudt*

(接了)做生意就兴旺,

谷 分 巳 海 媽

做魂,种就让来

Gueh fanl xih haec mal.

(接了)种庄稼就丰收,

谷 戛 巳 海 内

做酒就让好

Gueh gah* xih haec ndil,

(接了)烤的酒就香,

逹 了 並 界 海 興 松

接了鸭鸡让满笼

Daz* leeux bidt gais haec riml samh*

(接了)鸡鸭就满笼,

木 荣 海 興 贡

猪羊让满圈

Mul yuangz haec riml gongx*

(接了)猪羊就满圈,

逹 了 並 界 海 興 歡

接了鸭鸡让满笼

Daz* leeux bidt gais haec riml gamh*

(接了)鸡鸭就满坝,

其 歪 海 興 贡

黄牛水牛让满圈

Xiez waaiz haec riml gongx*

(接了)黄牛水牛都满圈,

逹 了 其 海 興 腊

接了黄牛让满下

Daz* leeux xiez haec riml lac,

(接了)黄牛满下坝,

馬 海 興 贡 耿

马让满圈上

Max haec riml gongx* genz,

(接了)马匹满上圈。

文 海 興 于 到

人让满堂屋

Wenz haec riml fiz dauh

(接了)人就满堂屋,

勒 海 興 奈 元

儿让满里面家

Leg haec riml ndael raanz,

(接了)儿孙满家堂,

懒 海 興 奈 乱

孙让满里面床铺

Laanl haec riml ndael mbuans*

(接了)儿孙满床铺,

好 海 興 奈 友

粮食让满里面粮仓

Wox* haec riml ndael qyux*

(接了)粮食满粮仓,

银 海 興 奈 松

金银让满里面口袋

Nganz haec riml ndael zongh*

(接了)金银满口袋,

半 勾 请 門 荣

成我请你下

Banz gul qinj mengz rongz,

我(摩师)请你下来,

女 勾 開 門 討

得我开你来

Ndaix gul haail mengz dauc,

得我请你来。

媽 么 補 並 借

来要公老鸭

Mal aul bux bidtjies*

来拿老公鸭,

乜 並 老

母鸭大

meeh bidt laaux,

(来拿)老母鸭。

么 梅 壹 么 追

要不是要空,白

Aul miz daic* aul ndoil*

要不是白要,

么 了 且 分 荣

要了放魂魄下来

Aul la zongs* wanl rongz.

要了放魂来。

仲 分 海,

放魂魄给

Zongs* wanl haec,

放魂给,

海 分 用

给魂魄用

Haec wanl yongl*.

给魂用。

仲 分 媽

放魂魄来

Zongs* wanl mal,

放魂来,

梅 请 補 腊 恩 媽 达

不请谁人别人来接

Miz qinj buxlaez ens* mal daz*

不请谁来接龙运,

文 来 閗,

什么人从前

Wenzlaez ndux,

(不请)从前的人,

補 来 阶

谁人远

buxlaez jail,

(不请)远方的人, [6]

怀 来 恩 媽 逹

不(别)哪别人来接

Waih* laez ens* mal daz*.

(不请)别处的人来接。

附记:民俗与仪式背景

接龙运,布依语有“搭龙然”(接龙进家)和“卧龙”(让龙露面或再出现)两种说法,两种情况下举行接龙祭龙仪式:一是乔迁新居的第一年农历腊月三十夜;二是当年家道不好,在农历腊月三十夜或新年正月龙日(辰日)晚上举行。

接龙仪式往往与“赎买(又叫赎粮魂、赎钱魂)”同时进行。当晚,供毕祖宗,家人吃过晚饭后请布摩到家,先在神龛下的八仙桌摆上祭品,念诵《赎买经》,到天庭把粮食和钱的灵魂赎回家(从略),接着开始接龙。

接龙时,布摩在堂屋进大门的右边柱头下,摆上一个大簸箕,一盘大块熟猪肉(或猪头),一块豆腐,三碗酒和三碗饭,一口装米的升子,在升子上插上“通关”(阴间或天界的通行证)牌,剪纸幡等;剪纸龙放在簸箕靠柱头的边沿,一只母鸭放在旁边。参加的人有布摩,一位准备杀鸡、烧纸上香的家族男性,家里男主人及其儿子,点香烧纸诵经起,参加人全蹲在旁边,不准坐凳或坐门槛。前一段叙述过去的经文诵毕,杀鸡烧纸休息,鸭子脱毛烫水后放在簸箕上,继续诵经。诵经毕,在此柱脚挖一坑,烧纸龙将纸灰放坑底,将一个生鸡蛋埋入坑内(边埋边念咒)。关于埋蛋,关岭布依族苗族自治县顶云乡八角岩村老布摩韦兴文(时年七十九岁)如是说:蛋黄是金子,蛋白是银子,蛋壳是仓库,平时妇女坐月,吃过蛋黄蛋白后留下的蛋壳用稻草穿成串挂在大门边。也即是这个意思——小孩满月了,仓库开仓了,等着金银来装满,给孩子带来一生的财富和幸福。

韦兴文老人请龙埋蛋的咒语是(汉译):

拿玉埋书卷,

拿玉来埋金,

拿玉来埋银。

金子埋仓底,

银子埋柜底。

不准谁来开,

不准谁来解,

富贵双全罗。

赎粮魂和赎钱魂后,接来了龙神,窖好了金银,一家人到门口鸣放鞭炮,安上八仙桌,大家与“龙神”共饮同乐。


[1] jinh*,龙,bux jimh*,龙人。下句的lingx*,龙,bux lingx*,龙人。bux jinh*,bux lingx*都是龙人。意思是请我来说龙的事情。

[2] 靠十头水牛,即靠在牛的身上,意思没有房子住,和牛住在一起。

[3] 贺河,地名,在镇宁布依族苗族自治县境内。

[4] 阿染,地名,在镇宁布依族苗族自治县境内。

[5] seis* fangs* raanz,四角房。指祭祀时搭建的四角翘起的四角房,也就称为“龙宫”。

[6] 意思是不允许其他人、以前的人、远方的人来接龙,唯一只请的是我(摩师)来接龙运。

布依族摩经典籍——解绑经:布依文、汉文