扫寨经
BADT* MBAANX
布依族在两种情况下要扫寨:一是传统节日扫寨。在每年农历的三月三、六月六布依族村寨都要举行扫寨仪式,传统节日扫寨是综合性的,把火星和各种妖魔鬼怪扫出去,村寨就平安,兴旺发达。二是特殊情况扫寨。特殊情况扫寨是专门的扫火星或者扫妖魔鬼怪。村寨里出现一些小的火灾状况,或者在一段时间里有多人做梦村寨被水淹,就认为火星落到了村寨,就要举行扫火星的扫寨仪式,本段“扫寨经”就是“扫火星经”。另外,如果村寨不安宁,如听到鬼哭狼嚎,家畜、家禽离奇死亡、丢失,多人离奇病、死等等,就认为村寨被妖魔鬼怪侵扰,就要举行驱除妖魔鬼怪的扫寨仪式。不论是扫火还是扫妖魔鬼怪的扫寨仪式,规模都很大,家家户户都要参与。《扫寨经》有三部,这是其中的一部。
原经文样张
原经文:吾 甫 挡 甫 内 | 直译:皇(王)人是人好 |
布依文:Weangz [1] bux deg bux ndil, | 意译:先人是好人, |
吾 甫 挡 早 地 | 皇人带造地 |
Weangz bux dez xaaux rih, | 先人来造地, |
吾 甫 内 早 那 | 皇人这造田 |
Weangz bux ndil xaaux naz. | 先人来造田。 |
介 对 共 甲 板 | 从前未做寨子 |
Xeeuhgoons fih gueh mbaanx, | 从前未造寨子, |
介 对 那 岡 秀 | 从前得做巷子 |
Xeeuhgoons ndaix gueh xeus*. | 从前未造巷子。 |
隥 为 丢 媽 板 | 脚火落来寨子 |
Dinl fiz dogt mal mbaanx, | 火星落寨子, |
摆 然 板 班 耿 | 去烧寨子边上 |
Bail ranl* mbaanx baaih genz, | 去烧上边寨, |
摆 然 州 班 腊 | 去烧城市边下 |
Bail ranl* xul baaih lac. | 去烧下边城。 |
纳 为 洞 单 耿 | 火星落寨上 |
Nac fiz dogt daangx* genz, | 火星落到上寨, |
勾 媽 送 完 女 | 我来送今天 |
Gul mal songs ngonznix. | 今天我(摩公)来扫寨。 |
心 为 洞 单 腊 | 火星落寨下 |
Xinz* fiz dogt daangx* lac, | 火星落到下寨, |
勾 媽 送 完 女 | 我来送今天 |
Gul mal songs ngonznix. | 今天我来扫寨。 |
子 午 卯 酉 甫 吾 得 | 子午卯酉人皇带 |
Zij wuj maoj youj bux weangz dez, | 子午卯酉先人带, |
丑 未 辰 戍 报 吾 韦 | 丑未辰戍老者皇火 |
Couj weiq senf suf baus weangz fiz, | 丑未辰戍祖宗火, |
子 午 卯 酉 甫 吾 得 | 子午卯酉人皇带 |
Zij wuj maoj youj bux weangz dez. | 子午卯酉先人带。 |
寅 申 巳 亥 亚 吾 韦 | 寅申巳亥妻皇火 |
Yinf seny siq haiq yah weangz fiz, | 寅申巳亥仙女火, |
佬 門 谷 韦 烂 韦 配 | 怕你做火宽火失 |
Laaul mengz gueh fiz luangs* fiz beis*, | 怕你搞火又失火, |
谷 韦 配 伞 板 | 做火失燃烧寨子 |
Gueh fiz beis* sangx* mbaanx. | 失火烧寨子。 |
配 伞 板 甫 光 | 跑燃烧寨子人官人 |
Beis* sangx* mbaanx bux guangs*, | 失火烧官人的寨子, |
配 伞 元 計 剥 | 跑燃家地点 父 |
Beis* sangx* raanz jiez boh. | 失火烧伯父的家。 |
埧 灶 韦 上 卧 | 口灶火上燃 |
Bas saus fiz henz wos*, | 灶口的火在燃, |
梅 破 韦 梅 卧 | 不烤火不燃烧 |
Miz bos* fiz miz wos*. | 不烤火不燃。 |
埧 破 韦 上 伞 | 口烤火上燃烧 |
Bas bos* fiz henc* sangx*, | 灶口火会燃, |
韦 破 韦 梅 伞 | 火烤火不燃 |
Fiz bos* fiz miz sangx*. | 要烤的火不燃。 |
鬥 谷 三 甲 韦 討 伞 | 你做三种火来燃烧 |
Mengz gueh saaml gez* fiz dauc sangx*, | 你(火星)做三种火来烧, |
勾 谷 六 甲 冉 討 烂 | 我做六种水来淹 |
Gul gueh rogt gez* ramx dauc lamh*. | 我做六种水来淹。 |
冉 逹 老 媽 昆 | 水河大来淋 |
Ramx dah laaux mal gens*, | 大河水来淹, |
冉 逹 業 媽 烂 | 水河小来淹 |
Ramx dah nis mal lamh*. | 小河水来淋。 |
冉 逹 老 媽 當 | 水河大来冲 |
Ramx dah laaux mal dangl*, | 大河水来冲, |
冉 逹 桑 媽 烂 | 水河高来泼 |
Ramx dah saangl mal lamh*. | 高处水来泼。 |
送 門 悶 火 星 | 送你天火星 |
Haec mengz mbenl huojxinf, | 送你天上的火星, |
送 門 地 火 星 | 送你地火星 |
Haec mengz diq huojxiny. | 送你地下的火星。 |
悶 火 星 火 散 | 天火星火散 |
Mbenl huojxiny fiz sangx*, | 天上的火星散, |
地 火 星 火 散 | 地火星火散 |
Rih huojxiny fiz sangx*. | 地下的火星散。 |
門 谷 三 甲韦 討 伞 | 你做三种火来燃烧 |
mengz gueh saaml gez* fiz dauc sangx*, | 你(火星)做三种火来烧, |
丙 寅 丁 卯 炉 中 火 | 丙寅丁卯炉中火 |
Binj yinj diny maoj luf zongy huoj, | 丙寅丁卯炉中火(小火), |
甲 戍 乙 亥 山 头 火 | 甲戍乙亥山头火 |
Jiaf suf yif haiq sanf touf huoj, | 甲戍乙亥山头火(大火), |
戊 子 己 丑 辟 雳 火 | 戊子己丑辟雳火 |
Wuq zij jij couj pif lif huoj, | 戊子己丑辟雳火(神龙喷火), |
丙 申 丁 酉 山 下 火 | 丙申丁酉山下火 |
Binj seny diny youj sany xiaq huoj, | 丙申丁酉山下火(中火), |
甲 辰 乙 巳 覆 灯 火 | 甲辰乙巳覆灯火 |
Jiaf senf yif siq fuf deny huoj, | 甲辰乙巳覆灯火(冥火), |
戊 午 己 未 天 上 火 | 戊午己未天上火 |
Wuq wuj jij weiq tianf sangq huoj. | 戊午己未天上火(神火)。 |
勾 谷 六 甲 冉 討 烂 | 我做六种水来淹 |
Gul gueh rogt gez* ramx dauc lamh*, | 我做六种水来淹, |
丙 子 丁 丑 涧 下 水 | 丙子丁丑涧下水 |
Binj zij diny couj jiany xiaq suij, | 我取丙子丁丑涧下水, |
甲 申 乙 酉 泉 中 水 | 甲申乙酉泉中水。 |
Jiaf seny yif youj qianf zongf suij, | 我取甲申乙酉泉中水, |
壬 辰 癸 巳 长 流 水 | 壬辰癸巳长流水 |
Renq senf kuij siq cangf liuf suij, | 我取壬辰癸巳长流水, |
丙 午 丁 未 天 河 水 | 丙午丁未天河水 |
Binj wuj diny weiq tiany huof suij, | 我取丙午丁未天河水, |
甲 寅 乙 卯 大 溪 水 | 甲寅乙卯大溪水 |
Jiaf yinf yif maoj daq xiy suij, | 我取甲寅乙卯大溪水, |
壬 戌 癸 亥 大 海 水 | 壬戌癸亥大海水 |
Renq xuf kuij haiq daq haij suij. | 我取壬戌癸亥大海水。 |
勾 谷 六 甲 冉 討 烂 | 我做六种水来淹 |
Gul gueh rogt gez* ramx dauc lamh*, | 我做六种水来淹, |
冉 逹 老 媽 烂 | 水河大来淹 |
Ramx dah laaux mal lamh*, | 大河水来淹, |
冉 逹 菐 媽 烂 | 水河小来淹 |
Ramx dah nis mal lamh*, | 小河水来淋, |
冉 逹 老 媽 當 | 水河大来冲 |
Ramx dah laaux mal dangl*, | 大河水来冲, |
冉 逹 桑 媽 烂 | 水河高来淹 |
Ramx dah saangl mal lamh*. | 高处水来泼。 |
完 門 三 十 莫 | 天你三十处 |
Ngonz mengz saaml xib moh*, | (一天)你烧三十处, |
送 門 三 十 莫 | 送你三十处 |
Songs mengz saaml xib moh*. | 淹你三十处。 |
完 門 六 十 韦 | 天你六十火 |
Ngonz mengz rogt xib fiz, | (一天)你烧六十处, |
送 門 六 十 韦 | 送你六十火 |
Songs mengz rogt xib fiz. | 淋你六十处。 |
完 堂 韦 敌 跌 | 天到火就踢 |
Ngonz dangz fiz xih diec*, | (火)晚到用脚踢, |
汗 堂 韦 敌 跌 | 早到火就踢 |
Haadt dangz fiz xih diec*. | (火)早到用脚踢。 |
乱 拜 好 路 湾 | 丢去地方山旮旯 |
Longs* bail jiez longs* wanh*, | 把它(火星)丢到山旮旯, |
湾 拜 好 路 幹 | 丢去地方缝缝里 |
Wanh* bail jiez longs* gaans*. | 把它(火星)丢到石缝里。 |
垻 灶 韦 上 卧 | 口灶火上燃 |
Bas saus* fiz henc* wos*, | 灶口的火会然, |
梅 破 梅 韦 卧 | 火烤火不燃 |
Fiz bos* fiz miz wos*. | 不烤火不燃。 |
垻 灶 韦 上 伞 | 口灶不上燃烧 |
Bas saus* fiz henc* sangx*, | 灶口火在燃, |
梅 破 韦 梅 伞 | 不烤火不燃烧 |
Miz bos* fiz miz sangx*. | 不烤火不燃。 |
門 谷 三 甲 韦 討 伞 | 你做三种火来燃烧 |
Mengz gueh saaml gez* fiz dauc sangx*, | 你用三种火来烧, |
勾 谷 六 甲 冉 討 烂 | 我做六种水来淹 |
Gul gueh rogt gez* raamx dauc lamh*. | 我用六种水来灭。 |
冉 逹 老 媽 昆 | 水河大来淋 |
Ramx dah laaux mal lamh*, | 大河水来淋, |
冉 逹 菐 媽 烂 | 水河小来淹 |
Ramx dah nis mal lamh*, | 小河水来淋, |
冉 逹 老 媽 當 | 水河大来冲 |
Raamx dah laaux mal dangl*, | 大河水来冲, |
冉 逹 桑 媽 烂 | 水河高来淹 |
Ramx dah saangl mal lamh*. | 高处水来灭。 |
附记:民俗与仪式背景
布依族扫寨,以一个自然村寨为单位进行。扫寨的主持人是布摩头及布摩头带的两个以上助手。扫寨在下面两种情况开展:一是农历三月三,提前几天以户为单位把平摊的资金交到寨老处,寨老安排人买猪(只买肉就必带猪头),买一只以上单数公鸡以及其他配菜、炷香、纸钱等,并按村寨出入口数备上茅草绳(上挂棉纸条及竹刀)。清早吉时,先到村寨的靠山向阳面祭山神(有的地方扎双数稻草龙祭山神耍龙,仪式结束后烧掉)。祭完山神后,寨子男人回到寨神庙前,用盆装上开水煮过的猪头、猪肉块、豆腐块摆在神前台,放上三半碗油和三半碗米饭,插香烧纸,鸣放三响地炮,布摩杠着鬼神剑唱诵扫寨经……男人们有的忙做菜做饭,有的在旁边聆听。诵经间歇,吹哨呐,敲铓锣。扫寨经诵毕,挨家挨户,布摩持鬼剑每间屋念咒喷水驱邪。毕,布摩来到大门外喊“独亚拜浸拜”,助手在屋内答“拜”,布摩又喊“独亚逃浸逃”,内答“逃”(意为“邪鬼走不走,“走”,邪鬼逃不逃”,“逃”)。逐户驱邪完毕,依次到寨子的各个出入口,把茅草绳牵在出入口顶上(两头拴在原有树子或现裁的笋子上)。此后至次日清早,外寨人不能进入,若无意犯忌,得自己掏钱来给寨子重新扫寨。接着,回到寨神面前,杀鸡,将鸡血滴入酒坛中,宣读寨老制订的乡规民约,每户户主依次默念遵守乡规民约誓言,当着寨神的面喝半碗鸡血酒。近晚,每户一个代表蹲在地上围成一圈一圈,与“神”共进晚宴。
二是某户不慎失火,户主须买猪头、酒水等,请布摩到寨神庙前设祭诵经,参加的人限于寨老和几个宗族(宗支)的长老。诵完经,在寨外某处念咒喷水后,集中到户主家扫邪。在户主家设祭于后门(或侧门)口,祭品(如前)放在簸箕上,一口升子,装有稻谷,升上插有小草人和剪纸幅,放有给布摩酬劳钱。布摩挑念扫寨经的相关章节。毕,整个簸箕抬起,有人用袋子装上饭,提一口旧锅、菜刀、菜瓢及碗筷,走到河边看不到寨子的低凹处,将草人纸幡烧掉,丢入河里飘走。参加的人拾来柴禾,做菜斟酒,吃“赶鬼”餐。毕,砸烂锅瓢碗盏(一样都不能带回),各自返寨回家。
摩师吴兴国(中)正在诵读解绑经
[1] Weangz,在布依语里是皇帝、先人、祖先、祖宗、首领等的意思,是一个多义词,在不同的地方可翻译为不同的词。